< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
Hivin, Arkin, Sinin,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obalin, Abimaelin, Seban.
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.