< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go towards Gerar—to Gaza—as you go towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Sheba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
Their dwelling extended from Mesha, as you go towards Sephar, the mountain of the east.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.