< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
[the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
[the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
And Hadoram and Uzal and Diklah.
28 og Obal og Abimael og Sjeba
And Obal and Abimael and Sheba.
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.