< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
And Cush has begotten Nimrod;
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.