< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Tui uemhaih phak pacoengah kaom, Noah ih caa Shem, Ham hoi Japheth kawng loe hae tiah oh.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Japheth ih caanawk loe Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek hoi Tiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
Gomer ih caanawk loe, Ashkenaz, Riphath hoi Togarmah.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
Javan ih caanawk loe, Elishah, Tarshish, Kittim hoi Dodanim.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
Nihcae loe tuipui mah takui ih prae thungah khosah Gentel kami ah oh o; angmacae acaeng hoi angmacae prae thungah kho a sak o moe, angmacae ih lok to patoh o.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
Ham ih caanawk loe Kush, Mizraim, Phut hoi Kanaan.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Kush ih caanawk loe Seba, Havilah, Sabtah, Raamah hoi Sabtaka; Raamah ih caanawk loe, Sheba hoi Dedan.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Kush mah long nuiah misatuh thaih, thacak Nimrod to sak.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
Anih loe Angraeng hmaa ah thacak, moi kaat kop kami ah oh; to pongah kaminawk mah, Angraeng hmaa ah thacak, moi kaat kop Nimrod baktiah, tiah ruici to thuih o.
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
Anih ih vangpui hmaloe koek loe Babel Erek, Akkad hoi Shinar thungah kaom Kalneh.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
To prae thung hoiah Asshur prae thungah a caeh moe, to ah Nineveh, Rehoboth hoi Kalah,
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
Nineveh hoi Kalah salakah kaom, kalen parai vangpui Resen to a sak.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Mizraim loe Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Pathrusim, Kashluhim, hoi (to thung hoiah Philistin kaminawk to tacawt o), Kaphtor kaminawk ih ampa ah oh.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
Kanaan mah calu Sidon hoi Heth to sak,
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
Jebus, Amor, Girgash,
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
Hiv, Ark, Sin,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
Arvad, Zemar hoi Hammath kaminawk cunkung ah oh; to pacoengah loe Kanaan kaminawk ampraek o phang boeh.
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
Kanaan prae ramri loe Sidon hoi Gerar, Gerar hoi Gaza khoek to oh moe, to ahmuen hoiah Sodom, Gomorrah, Admah hoi Zeboim, Lasha karoek to phak.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
Hae kaminawk loe Ham capa hoi anih ih imthung takoh, a lok, a prae hoi acaeng kaminawk ah oh o.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
Shem mah doeh caanawk sak toeng, Japheth loe anih ih amya ah oh; Shem loe Eber capanawk boih cunkung ah oh.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Shem ih caanawk loe Elam, Asshur, Arphazad, Lud hoi Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
Aram ih caanawk loe Uz, Hul, Gether hoi Mash cae hae ni.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arphazad mah Salah to sak; Salah mah Eber to sak.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Eber mah caa hnetto sak; maeto loe Peleg, tiah ahmin sak; anih dung naah long to tapraek o; anih amnawk ih ahmin loe Joktan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joktan loe Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Sheba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ophir, Havilah hoi Jobab cungkung ah oh; nihcae boih loe Joktan ih caa ah oh o.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
Nihcae ohhaih prae loe Mesha hoi ni angyae bangah Sephar mae karoek to kawk.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
Hae kaminawk loe Shem ih caanawk ah oh o moe, angmacae imthung takoh, angmacae ih lok, angmacae ih prae hoi angmacae ih acaeng baktih toengah khosak o.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Hae kaminawk loe angmacae acaeng baktih toengah pakuem ih Noah ih caa ah oh o; tui uem pacoengah kaminawk loe hae ahmuen hoiah long nui boih ah ampraek o.