< Galaterne 1 >
1 Paulus, apostel, ikkje av menneskje og ikkje ved noko menneskje, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som vekte honom upp frå dei daude,
Paulos, an apostle, not from men, nor by men, but by Jeshu the Meshiha, and Aloha his Father, who raised him from among the dead,
2 og alle brørne som er hjå meg - til kyrkjelydarne i Galatia:
and all the brethren who are with me, to the churches which are in Galatia:
3 Nåde vere med dykk og fred frå Gud Fader og vår Herre Jesus Kristus,
Grace be with you and peace, from Aloha the Father, and from our Lord Jeshu Meshiha,
4 som gav seg sjølv for våre synder, so han kunde fria oss ut or den noverande vonde verdi etter vår Gud og Faders vilje; (aiōn )
who gave himself for our sins to deliver us from this evil world, according to the will of Aloha our Father: (aiōn )
5 honom vere æra i all æve! Amen. (aiōn )
to whom be glory to the age of ages. Amen. (aiōn )
6 Eg undrast på at de so snøgt vender dykk frå honom som kalla dykk ved Kristi nåde, til eit anna evangelium,
I am amazed how soon you have been turned from the Meshiha himself, who called you by his grace,
7 endå det ikkje finst noko anna, det er berre sume som forviller dykk og vil forvenda Kristi evangelium.
unto another gospel, which it is not; but there are men who disturb you, and (who) wish to remove you from the gospel of the Meshiha.
8 Men um so me eller ein engel frå himmelen forkynner dykk eit anna evangelium enn det som me hev forkynt dykk, han vere bannstøytt!
But if we also, or an angel from heaven, should preach to you other than what we have preached to you, let him be accursed.
9 Som me hev sagt fyrr, so segjer eg no på nytt: Um nokon forkynner dykk eit anna evangelium enn det som de tok imot, han vere bannstøytt!
As I have said before, and now again say to you, If any man preach to you other than what you have received, let him be accursed.
10 Talar eg no menneskje eller Gud til viljes, eller søkjer eg å gjera menneskje til lags? Vilde eg enno gjera menneskje til lags, var eg ikkje Kristi tenar.
For now do I persuade men, or Aloha? or do I seek to please men? For if until now I had pleased men, I should not have been the servant of the Meshiha.
11 Eg kunngjer dykk, brør, at det evangelium som eg hev forkynt, er ikkje menneskjeverk;
But I make known to you, my brethren, that the gospel which is preached by me was not from man:
12 for ikkje eg heller fekk det eller lærde det av noko menneskje, men ved Jesu Kristi openberring.
for neither from man had I received it and taught it, but by the revelation of Jeshu the Meshiha.
13 For de hev høyrt mi framferd fyrr, medan eg var jøde, at eg forfylgde Guds kyrkja ovleg hardt og tynte henne;
For you have heard of my former manners in Judaism, that I exceedingly persecuted the church of Aloha, and made it desolate.
14 og i jødedomen gjekk eg lenger enn mange av jamaldringarne mine i mitt folk, med di eg var endå meir ihuga for mine fedre-lærdomar.
And I excelled in Judaism more than many of the sons of my years who were of my kindred, and was exceedingly zealous for the doctrine of my fathers.
15 Men då det tektest honom som valde meg ut alt frå mors liv og kalla meg ved sin nåde,
But, when He willed who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
16 å openberra sin Son i meg, at eg skulde forkynna evangeliet um honom millom heidningarne, då samrådde eg meg ikkje med kjøt og blod
to reveal his Son in me, that I should preach among the nations, immediately I did not disclose to flesh and to blood;
17 og drog ikkje heller upp til Jerusalem til deim som var apostlar fyre meg; men eg for straks burt til Arabia og vende um att til Damaskus.
neither went I to Urishlem, to the apostles who were before me, but I went into Arabia, and again returned unto Darmsuk.
18 Sidan, tri år etter, for eg upp til Jerusalem og vilde verta kjend med Kefas, og hjå honom vart eg verande femtan dagar.
And after three years I went unto Urishlem, that I might see Kipha, and I remained with him days fifteen.
19 Men nokon annan av apostlarne såg eg ikkje, utan Jakob, Herrens bror.
But others of the apostles I saw not, only Jakub, the brother of our Lord.
20 Det som eg skriv til dykk - sjå, Gud veit at eg ikkje lyg det.
But these which I write to you, behold, before Aloha, that I lie not.
21 So kom eg til bygderne i Syria og Kilikia.
And after these I went to the regions of Syria and of Cilicia.
22 Men av åsyn var eg ukjend for dei kristne kyrkjelydarne i Judæa.
Neither did the churches of Jihud which are in the Meshiha know me by face.
23 Dei hadde berre høyrt gjete: «Han som fyrr forfylgde oss, han forkynner no den trui som han fyrr øydde ut.»
But this only they had heard, that he who had formerly persecuted us, behold, now preacheth he that faith which he beforetime had overthrown.
24 Og dei lova Gud for meg.
And in me they glorified Aloha.