< Galaterne 5 >

1 Til fridom hev Kristus frigjort oss; statt difor faste og lat deim ikkje få dykk inn att under trældoms ok!
Stand fast, therefore, in the freedom with which Christ has freed us, and be not again held fast in the yoke of bondage.
2 Sjå, eg, Paulus, segjer dykk, at um de let dykk umskjera, so vil Kristus inkje gagna dykk.
Behold, I, Paul, say to you, that if you be circumcised, Christ will profit you nothing.
3 Atter vitnar eg for kvart menneskje som let seg umskjera, at han er skuldig til å halda heile lovi.
And I testify, moreover, to every circumcised person, that he is a debtor to do the whole law.
4 De som vil verta rettferdiggjorde ved lovi, de er skilde frå Kristus, de er falne ut or nåden.
You are loosed from Christ, who are justified by the law; you have fallen from favor.
5 For i trui ventar me i Anden på det som rettferdi gjev oss von um;
But we, through the Spirit, look for the hope of righteousness by faith.
6 for i Kristus Jesus gjeld korkje umskjering eller fyrehud noko, men berre tru som er verksam i kjærleik.
For in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision; but faith, which works by love.
7 De heldt godt fram; kven hindra dykk frå å lyda sanningi?
You did run well: who has hindered you from obeying the truth?
8 Denne yverteljingi er ikkje frå honom som kalla dykk.
This persuasion comes not from him who called you.
9 Ein liten surdeig syrer heile deigen.
A little leaven leavens the whole mass.
10 Eg hev den tiltru til dykk i Herren, at de inkje anna vil tenkja. Men den som forviller dykk, han skal få sin dom, kven han so er.
I am persuaded concerning you, by the Lord, that you will think nothing differently from me: but he who troubles you shall bear the punishment, whosoever he be.
11 Men eg, brør, um eg enno forkynner umskjering, kvi vert eg endå forfylgd? då er vel krossens støytestein burtteken.
But I, brethren, if I now proclaim circumcision, why am I yet persecuted? Certainly the offense of the cross is abolished.
12 Gjev dei måtte skjera seg sjølve sund, dei som eggjar dykk upp!
I wish, indeed, they were cut off who subvert you.
13 For de, brør, er kalla til fridom. Bruk berre ikkje fridomen til høve for kjøtet; men ten kvarandre i kjærleik!
For you, brethren, have been called into liberty; only use not this liberty for an occasion to the flesh; but through love, assiduously serve one another.
14 for heile lovi er uppfyllt i eitt bod, i dette: «Du skal elska næsten din som deg sjølv!»
For the whole law is fulfilled by one precept, even by this, "You shall love your neighbor as yourself."
15 Men dersom de bit og et kvarandre, so sjå til at de ikkje et kvarandre upp!
But if you bite and devour one another, take care lest you be consumed by one another.
16 Men eg segjer: Ferdast i Anden, so skal de ikkje fullføra kjøtsens lyst!
I say, then, walk by the Spirit, and you will not fulfill the lust of the flesh.
17 For kjøtet er huga tvert imot Anden, men Anden imot kjøtet; for desse stend imot kvarandre, so de ikkje skal gjera det som de vil.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things you would.
18 Men dersom de vert drivne av Anden, då er de ikkje under lovi.
But if you are led by the Spirit, you are not under law.
19 Men kjøtsens gjerningar er openberre, slike som: Utukt, ureinskap, lauslivnad,
Now, the works of the flesh are manifest, which are these. Fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 avgudsdyrking, trolldom, fiendskap, kiv, ovund, vreide, stridssykja, tvidrag, sundringar,
sorcery, enmities, strifes, emulations, wraths, brawlings, factions, sects,
21 misunning, mord, drykk, svir og meir slikt; um dette segjer eg dykk fyreåt, likesom eg fyrr hev sagt, at dei som fer med slikt, skal ikkje erva Guds rike.
envying, murders, intoxications, revelings, and such like: concerning which I foretell you now, as I also have foretold, that they who practice these things shall not inherit the kingdom of God.
22 Men Andens frukt er kjærleik, gleda, fred, langmod, mildskap, godleik, truskap,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, fidelity,
23 spaklynde, fråhald. Mot slike er ikkje lovi.
meekness, temperance: against such things there is no law.
24 Men dei som høyrer Kristus Jesus til, dei hev krossfest kjøtet med fysnorne og lysterne.
Besides, they who are Christ's, have crucified the flesh with the passions and lusts.
25 Liver me i Anden, so lat oss og ferdast i Anden!
Since we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
26 Lat oss ikkje søkja fåfengd æra, so me eggjar kvarandre og ovundar kvarandre!
Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.

< Galaterne 5 >