< Galaterne 5 >
1 Til fridom hev Kristus frigjort oss; statt difor faste og lat deim ikkje få dykk inn att under trældoms ok!
It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be encumbered once more by a yoke of slavery.
2 Sjå, eg, Paulus, segjer dykk, at um de let dykk umskjera, so vil Kristus inkje gagna dykk.
Take notice: I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
3 Atter vitnar eg for kvart menneskje som let seg umskjera, at han er skuldig til å halda heile lovi.
Again I testify to every man who gets himself circumcised that he is obligated to obey the whole law.
4 De som vil verta rettferdiggjorde ved lovi, de er skilde frå Kristus, de er falne ut or nåden.
You who are trying to be justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
5 For i trui ventar me i Anden på det som rettferdi gjev oss von um;
But by faith we eagerly await through the Spirit the hope of righteousness.
6 for i Kristus Jesus gjeld korkje umskjering eller fyrehud noko, men berre tru som er verksam i kjærleik.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. All that matters is faith, expressed through love.
7 De heldt godt fram; kven hindra dykk frå å lyda sanningi?
You were running so well. Who has obstructed you from obeying the truth?
8 Denne yverteljingi er ikkje frå honom som kalla dykk.
Such persuasion does not come from the One who calls you.
9 Ein liten surdeig syrer heile deigen.
A little leaven works through the whole batch of dough.
10 Eg hev den tiltru til dykk i Herren, at de inkje anna vil tenkja. Men den som forviller dykk, han skal få sin dom, kven han so er.
I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
11 Men eg, brør, um eg enno forkynner umskjering, kvi vert eg endå forfylgd? då er vel krossens støytestein burtteken.
Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
12 Gjev dei måtte skjera seg sjølve sund, dei som eggjar dykk upp!
As for those who are agitating you, I wish they would proceed to emasculate themselves!
13 For de, brør, er kalla til fridom. Bruk berre ikkje fridomen til høve for kjøtet; men ten kvarandre i kjærleik!
For you, brothers, were called to freedom; but do not use your freedom as an opportunity for the flesh. Rather, serve one another in love.
14 for heile lovi er uppfyllt i eitt bod, i dette: «Du skal elska næsten din som deg sjølv!»
The entire law is fulfilled in a single decree: “Love your neighbor as yourself.”
15 Men dersom de bit og et kvarandre, so sjå til at de ikkje et kvarandre upp!
But if you keep on biting and devouring one another, watch out, or you will be consumed by one another.
16 Men eg segjer: Ferdast i Anden, so skal de ikkje fullføra kjøtsens lyst!
So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
17 For kjøtet er huga tvert imot Anden, men Anden imot kjøtet; for desse stend imot kvarandre, so de ikkje skal gjera det som de vil.
For the flesh craves what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are opposed to each other, so that you do not do what you want.
18 Men dersom de vert drivne av Anden, då er de ikkje under lovi.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Men kjøtsens gjerningar er openberre, slike som: Utukt, ureinskap, lauslivnad,
The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, and debauchery;
20 avgudsdyrking, trolldom, fiendskap, kiv, ovund, vreide, stridssykja, tvidrag, sundringar,
idolatry and sorcery; hatred, discord, jealousy, and rage; rivalries, divisions, factions,
21 misunning, mord, drykk, svir og meir slikt; um dette segjer eg dykk fyreåt, likesom eg fyrr hev sagt, at dei som fer med slikt, skal ikkje erva Guds rike.
and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
22 Men Andens frukt er kjærleik, gleda, fred, langmod, mildskap, godleik, truskap,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 spaklynde, fråhald. Mot slike er ikkje lovi.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 Men dei som høyrer Kristus Jesus til, dei hev krossfest kjøtet med fysnorne og lysterne.
Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
25 Liver me i Anden, so lat oss og ferdast i Anden!
Since we live by the Spirit, let us walk in step with the Spirit.
26 Lat oss ikkje søkja fåfengd æra, so me eggjar kvarandre og ovundar kvarandre!
Let us not become conceited, provoking and envying one another.