< Esras 2 >

1 Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for ut or utlægdi, dei som Babel-kongen Nebukadnessar hadde ført burt til Babel, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
2 Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Seraja, Re’elaja og Mordekai, Bilsan og Mispar, Bigvai og Rehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver Israels-lyden:
abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
3 Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
4 Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
5 Arahs-sønerne, sju hundrad og fem og sytti;
Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
6 Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og tolv;
Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
7 Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
8 Zattu-sønerne, ni hundrad og fem og fyrti;
Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
9 Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
10 Bani-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti;
Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
11 Bebai-sønerne, seks hundrad og tri og tjuge;
Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
12 Azgads-sønerne, eit tusund tvo hundrad og tvo og tjuge;
Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
13 Adonikams-sønerne, seks hundrad og seks og seksti;
Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
14 Bigvai-sønerne, tvo tusund og seks og femti;
Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
15 Adins-sønerne, fire hundrad og fire og femti;
Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
16 Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
17 Besai-sønerne, tri hundrad og tri og tjuge;
Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
18 Jora-sønerne, hundrad og tolv;
Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
19 Hasums-sønerne, tvo hundrad og tri og tjuge;
Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
20 Gibbars-sønerne, fem og nitti;
Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
21 Betlehems-sønerne, hundrad og tri og tjuge;
Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
22 mennerne frå Netofa, seks og femti;
Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
23 mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
24 Azmavets-sønerne, tvo og fyrti;
Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
25 Kirjat-Arims- og Kefira- og Be’erots-sønerne, sju hundrad og tri og fyrti;
Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
26 Rama- og Geba-sønerne, seks hundrad og ein og tjuge;
Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
27 mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
28 mennerne frå Betel og Aj, tvo hundrad og tri og tjuge;
Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
29 Nebo-sønerne, tvo og femti;
Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
30 Magbis-sønerne, hundrad og seks og femti;
Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
31 den andre Elams søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
32 Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
33 Lods- og Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og fem og tjuge;
Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
34 Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
35 Sena’a-sønerne, tri tusund seks hundrad og tretti.
Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
37 Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
38 Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
39 Harims-sønerne, tusund og syttan.
Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
40 Av levitarne: Jesua- og Kadmiels-sønerne av Hodavja-sønerne, fire og sytti.
AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
41 Av songararne: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og tjuge.
Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
42 Av dørvaktar-sønerne: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, i alt hundrad og ni og tretti.
Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
43 Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
44 Keros-sønerne, Siaha-sønerne, Padons-sønerne,
abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
45 Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Akkubs-sønerne,
abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
46 Hagabs-sønerne, Samlai-sønerne, Hanans-sønerne,
abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
47 Giddels-sønerne, Gahars-sønerne, Reaja-sønerne,
abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
48 Resins-sønerne, Nekoda-sønerne, Gazzams-sønerne,
abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
49 Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne, Besai-sønerne,
abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
50 Asna-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefisims-sønerne,
abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
51 Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
52 Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
53 Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
54 Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
55 Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Hassoferets-sønerne, Peruda-sønerne,
Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
56 Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne,
abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
57 Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Ami-sønerne.
abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
58 Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addan og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var;
Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
60 Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og femti,
Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 og av prestesønerne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
62 Desse leita etter ættetavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
63 Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest som hadde urim og tummim.
Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
64 Heile lyden til var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
65 umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad songarar, karar og kvende.
ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
66 Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
67 fire hundrad og fem og tretti kamelar og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 Då dei kom fram til Herrens hus i Jerusalem, gav nokre av ættarhovdingarne godviljugt ei gåva til gudshuset, so det kunde verta uppbygt att på den gamle staden.
Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
69 Kvar av deim lagde i byggjekassa, etter som han hadde råd til, og det kom inn tri hundrad tusund dalar i gull og fem og tjuge tusund dalar i sylv, dertil eit hundrad prestekjolar.
Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
70 Prestarne og levitarne og nokre av lyden, songarane, dørvaktarane og tempelsveinarne, sette då bu i sine byar, og heile Israel elles busette seg kvar i sin by.
Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.

< Esras 2 >