< Esras 2 >
1 Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for ut or utlægdi, dei som Babel-kongen Nebukadnessar hadde ført burt til Babel, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Seraja, Re’elaja og Mordekai, Bilsan og Mispar, Bigvai og Rehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver Israels-lyden:
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 Arahs-sønerne, sju hundrad og fem og sytti;
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og tolv;
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 Zattu-sønerne, ni hundrad og fem og fyrti;
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 Bani-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti;
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 Bebai-sønerne, seks hundrad og tri og tjuge;
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 Azgads-sønerne, eit tusund tvo hundrad og tvo og tjuge;
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 Adonikams-sønerne, seks hundrad og seks og seksti;
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 Bigvai-sønerne, tvo tusund og seks og femti;
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 Adins-sønerne, fire hundrad og fire og femti;
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 Besai-sønerne, tri hundrad og tri og tjuge;
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 Jora-sønerne, hundrad og tolv;
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 Hasums-sønerne, tvo hundrad og tri og tjuge;
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 Gibbars-sønerne, fem og nitti;
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 Betlehems-sønerne, hundrad og tri og tjuge;
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 mennerne frå Netofa, seks og femti;
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 Azmavets-sønerne, tvo og fyrti;
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 Kirjat-Arims- og Kefira- og Be’erots-sønerne, sju hundrad og tri og fyrti;
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 Rama- og Geba-sønerne, seks hundrad og ein og tjuge;
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 mennerne frå Betel og Aj, tvo hundrad og tri og tjuge;
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 Nebo-sønerne, tvo og femti;
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 Magbis-sønerne, hundrad og seks og femti;
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 den andre Elams søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 Lods- og Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og fem og tjuge;
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 Sena’a-sønerne, tri tusund seks hundrad og tretti.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 Harims-sønerne, tusund og syttan.
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 Av levitarne: Jesua- og Kadmiels-sønerne av Hodavja-sønerne, fire og sytti.
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 Av songararne: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og tjuge.
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 Av dørvaktar-sønerne: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, i alt hundrad og ni og tretti.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 Keros-sønerne, Siaha-sønerne, Padons-sønerne,
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Akkubs-sønerne,
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 Hagabs-sønerne, Samlai-sønerne, Hanans-sønerne,
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 Giddels-sønerne, Gahars-sønerne, Reaja-sønerne,
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 Resins-sønerne, Nekoda-sønerne, Gazzams-sønerne,
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne, Besai-sønerne,
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 Asna-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefisims-sønerne,
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
loNeziya kanye loHathifa.
55 Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Hassoferets-sønerne, Peruda-sønerne,
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne,
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Ami-sønerne.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addan og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var;
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og femti,
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 og av prestesønerne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 Desse leita etter ættetavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest som hadde urim og tummim.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 Heile lyden til var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad songarar, karar og kvende.
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 fire hundrad og fem og tretti kamelar og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 Då dei kom fram til Herrens hus i Jerusalem, gav nokre av ættarhovdingarne godviljugt ei gåva til gudshuset, so det kunde verta uppbygt att på den gamle staden.
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 Kvar av deim lagde i byggjekassa, etter som han hadde råd til, og det kom inn tri hundrad tusund dalar i gull og fem og tjuge tusund dalar i sylv, dertil eit hundrad prestekjolar.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 Prestarne og levitarne og nokre av lyden, songarane, dørvaktarane og tempelsveinarne, sette då bu i sine byar, og heile Israel elles busette seg kvar i sin by.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.