< Esekiel 48 >

1 Og dette er namni på ætterne: Frå nordenden - vest ved Storhavet - langs med Hetlonvegen til dit som ein gjeng til Hamat, Hasar-Enan attmed Damaskus-skilet, der skal dei eiga frå austsida til havet: Dan, ein lut.
Or, voici les noms des tribus. Depuis l'extrémité au nord, à côté du chemin de Hethlon, jusqu'à Hamath, Hatsar-Enon, frontière de Damas, vers le nord près de Hamath, que cela lui appartienne de l'orient à l'occident: Dan, une tribu.
2 Frammed Dan-skilet, frå austsida til vestsida: Asser, ein lut.
Et aux confins de Dan, de l'orient à l'occident: Asser, une tribu.
3 Frammed Asser-skilet, frå austsida til vestsida: Naftali, ein lut.
Et aux confins d'Asser, de l'orient à l'occident: Nephthali, une tribu.
4 Frammed Naftali-skilet, frå austsida til vestsida: Manasse, ein lut.
Et aux confins de Nephthali, de l'orient à l'occident: Manassé, une tribu.
5 Frammed Manasse-skilet, frå austsida til vestsida: Efraim, ein lut.
Et aux confins de Manassé, de l'orient à l'occident: Éphraïm, une tribu.
6 Frammed Efraim-skilet, frå austsida til vestsida: Ruben, ein lut.
Et aux confins d'Éphraïm, de l'orient à l'occident: Ruben, une tribu.
7 Frammed Ruben-skilet, frå austsida til vestsida: Juda, ein lut.
Et aux confins de Ruben, de l'orient à l'occident: Juda, une tribu.
8 Frammed Juda-skilet, frå austsida til vestsida, skal vera den gåva som de skal gjeva, fem og tjuge tusund breid og so langt som ein av luterne åt ætterne frå austsida til vestsida, og midt der inni skal heilagdomen vera.
Et à la frontière de Juda, de l'orient à l'occident, sera la portion que vous prélèverez, de vingt-cinq mille perches en largeur et en longueur, comme les autres lots, de l'orient à l'occident, et le sanctuaire sera à son centre.
9 Den gåva som de skal gjeva Herren, skal vera fem og tjuge tusund lang og ti tusund breid.
La portion que vous prélèverez pour l'Éternel aura vingt-cinq mille perches en longueur et dix mille en largeur.
10 Og åt desse skal den heilage gåva vera: Åt prestarne: i nord fem og tjuge tusund og i vest ti tusund på breiddi, og i aust ti tusund på breiddi, og i sud fem og tjuge tusund på lengdi. Og midt der inni skal Herrens heilagdom vera.
Et c'est aux prêtres qu'appartiendra cette portion sainte ayant au nord vingt-cinq mille perches, et à l'occident dix mille en largeur, et à l'orient dix mille en largeur, et au midi vingt-cinq mille en longueur. Et le sanctuaire de l'Éternel sera à son centre.
11 Åt prestarne som er helga utav Sadoks-sønerne, dei som tok vare på tenesta mi og ikkje for vilt då Israels-borni villa seg burt, soleis som levitarne villa seg burt,
Elle appartiendra aux prêtres consacrés, enfants de Tsadok, qui ont maintenu mon service, n'ont pas déserté, quand les enfants d'Israël désertèrent, comme les lévites ont déserté.
12 åt deim skal gåva vera utav jordgåva, eit høgheilagt stykke frammed skilet mot levitarne.
Sur la portion du pays ils auront une portion très sainte, aux confins des lévites.
13 Og levitarne skal hava, frammed skilet mot prestarne, fem og tjuge tusund på lengdi og ti tusund på breiddi; all lengdi skal vera fem og tjuge tusund og breiddi ti tusund.
Et les lévites recevront parallèlement à la limite des prêtres vingt-cinq mille perches en longueur, et dix mille en largeur; totalité de la longueur, vingt-cinq mille, et de la largeur, dix mille.
14 Og dei skal ikkje selja noko av det, og ikkje skal noko bytast burt, og landsens fyrstegrøda må ikkje ganga yver i annan manns eiga, for ho er vigd Herren.
Ils n'en vendront et n'en échangeront rien; et les prémices du pays ne seront point aliénées, car elles sont consacrées à l'Éternel.
15 Og dei fem tusund som er att av breiddi, frammed dei fem og tjuge tusund, skal vera uvigd, åt byen, til bustader og til utmark, og byen skal liggja der i midten.
Et cinq mille perches qui restent en largeur, sur vingt-cinq mille [de longueur], formeront le terrain commun de la ville, pour les habitations et la banlieue, et la ville sera au centre.
16 Dette er då målet på honom, nordsida fire tusund og fem hundrad og sudsida fire tusund og fem hundrad, austsida fire tusund og fem hundrad, og vestsida fire tusund og fem hundrad.
Et voici ses dimensions: le côté du nord quatre mille cinq cents, et le côté du midi quatre mille cinq cents, et le côté de l'orient quatre mille cinq cents, et le côté de l'occident quatre mille cinq cents.
17 Og det skal vera utmark åt byen: nordetter tvo hundrad og femti, og sudetter tvo hundrad og femti, og austetter tvo hundrad og femti, og vestetter tvo hundrad og femti.
Et la ville aura une banlieue: au nord deux cent cinquante, et au midi deux cent cinquante, et à l'orient deux cent cinquante, et à l'occident deux cent cinquante.
18 Og det som vert att på lengdi frammed den heilage gåva: ti tusund austetter og ti tusund vestetter - for det skal vera frammed den heilage gåva - grøda av det skal vera til brød åt arbeidsfolket i byen.
Et de ce qui restera en longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille perches à l'orient et dix mille à l'occident parallèlement à la portion sainte, son produit sera pour l'entretien des ouvriers de la ville;
19 Og arbeidsfolket i byen, av alle ætterne i Israel, dei skal bruka det.
et il sera cultivé par les ouvriers de la ville, pris de toutes les tribus d'Israël.
20 Heile gåva skal vera fem og tjuge tusund på lengdi og fem og tjuge tusund på breiddi; som ein firkant skal de gjeva den heilage gåva med by-eiga.
Toute la portion prélevée est de vingt-cinq mille [perches en longueur] sur vingt-cinq mille [en largeur]; vous ferez de la portion sainte un carré séparé où sera comprise la propriété de la ville.
21 Og det som vert att, skal vera åt fyrsten, på båe sidorne av den heilage gåva og by-eiga, frammed luten på fem og tjuge tusund, alt burtåt austskilet og vestetter frammed dei fem og tjuge tusund, alt burtåt vestskilet jamsides med luterne åt ætterne; det skal vera åt fyrsten. Og den heilage gåva og husens heilagdom skal liggja midt imillom.
Et au prince appartiendra ce qui reste des deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long des vingt-cinq mille perches de la portion sainte jusqu'à la limite orientale, et à l'occident le long des vingt-cinq mille sur la limite occidentale; [cet espace] parallèle aux lots [des tribus] appartiendra au prince, et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.
22 Det som då ligg millom Juda-skilet og Benjamin-skilet - med levit-eiga og by-eiga i midten - det skal vera åt fyrsten.
Or, de la part des lévites et de la propriété de la ville (qui coupent la propriété du prince) ce qui est entre la limite de Juda et la limite de Benjamin, appartiendra au prince.
23 So kjem hine ætterne: Frå austsida til vestsida: Benjamin, ein lut.
Les autres tribus sont, de l'orient à l'occident: Benjamin, une tribu.
24 Og frammed Benjamin-skilet, frå austsida til vestsida: Simeon, ein lut.
Et aux confins de Benjamin, de l'orient à l'occident: Siméon, une tribu.
25 Og frammed Simeon-skilet, frå austsida til vestsida: Issakar, ein lut.
Et aux confins de Siméon, de l'orient à l'occident: Issaschar, une tribu.
26 Frammed Issakar-skilet, frå austsida til vestsida: Sebulon, ein lut.
Et aux confins d'Issaschar, de l'orient à l'occident: Zabulon, une tribu.
27 Frammed Sebulon-skilet, frå austsida til vestsida: Gad, ein lut.
Et aux confins de Zabulon, de l'orient à l'occident: Gad, une tribu.
28 Frammed Gad-skilet, på sudsida, i sud: der skal skilet ganga frå Tamar, yver Meribavatni attmed Kades, til bekken, alt burtåt Storhavet.
Et aux confins de Gad, du côté du midi, la frontière sera depuis Thamar aux Eaux de querelle, de Kadès jusqu'au fleuve, à la grande mer.
29 Dette er det landet som de skal skifta ut av odelen åt ætterne i Israel, og dette er luterne deira, segjer Herren, Herren.»
Tel est le pays que vous devez partager au sort par héritages aux tribus d'Israël, et ce sont là leurs portions, dit le Seigneur, l'Éternel.
30 Og dette er utgrensa åt byen: På nordsida fire tusund og fem hundrad på mål.
Et voici les issues de la ville: Du côté du nord, sa dimension sera de quatre mille cinq cents [perches],
31 Og byportarne, uppkalla etter ætterne i Israel: Tri portar i nord: Ruben-porten, ein; Juda-porten, ein; Levi-porten, ein.
et les portes de la ville auront le nom des tribus d'Israël; il y en aura trois au nord: la porte de Ruben, une porte; la porte de Juda, une porte; la porte de Lévi, une porte.
32 Og på austsida: fire tusund og fem hundrad, og tri portar: Josef-porten, ein; Benjamin-porten, ein; Dan-porten, ein.
Et du côté de l'orient quatre mille cinq cents perches, et trois portes: la porte de Joseph, une porte; la porte de Benjamin, une porte; la porte de Dan, une porte.
33 Og sudsida: fire tusund og fem hundrad på mål, og tri portar: Simeon-porten, ein; Issakar-porten ein; Sebulon-porten, ein.
Et au midi quatre mille cinq cents perches de dimension, et trois portes: la porte de Siméon, une porte; la porte d'Issaschar, une porte; la porte de Zabulon, une porte.
34 Vestsida: fire tusund og fem hundrad; dei tri portarne der: Gad-porten, ein; Asser-porten, ein; Naftali-porten, ein.
A l'occident, quatre mille cinq cents perches, leurs portes au nombre de trois: la porte de Gad, une porte; la porte d'Asser, une porte; la porte de Nephthali, une porte.
35 Rundt ikring: attan tusund. Og namnet på byen skal vera frå den dagen: «Herren er der».
Circonférence, dix-huit mille perches: et le nom de la ville sera désormais « l'Éternel est ici. »

< Esekiel 48 >