< Esekiel 38 >

1 Og Herrens ord kom til meg; han sagde:
And the word of Jehovah came to me, saying,
2 Menneskjeson! Vend di åsyn mot Gog i Magoglandet, fyrste yver Ros, Mesek og Tubal, og spå mot honom!
Son of man, set thy face toward Gog, of the land of Magog, the ruler of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him.
3 Og du skal segja: So segjer Herren, Herren: Sjå, eg vil finna deg, Gog, fyrste yver Ros, Mesek og Tubal.
And say, Thus says the lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, ruler of Rosh, Meshech, and Tubal.
4 Og eg vil snu deg um og krøkja krokar i munnvikarne dine og føra deg ut med all din her, hestar og ridarar, i full herbunad alle saman, ein heil mannfjølde med store skjoldar og små, med sverd i hand alle saman.
And I will turn thee about, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company with buckler and shield, all of them handling swords,
5 Persar og ætiopar og putæar er med deim, alle saman med skjold og hjelm,
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet,
6 Gomer og alle hans herskarar, Togarma-lyden, lengst or Norderland og alle hans herskarar; mange folkeslag hev du med deg.
Gomer, and all his hordes, the house of Togarmah in the outermost parts of the north, and all his hordes, even many peoples with thee.
7 Herbu deg og gjer deg reidug, du og alle herflokkarne dine, som hev samla seg til deg, og du må varda deim vel.
Be thou prepared. Yea, prepare thyself, thou, and all thy companies that are assembled to thee, and be thou a guard to them.
8 Etter mange dagar kjem turen til deg, når åri renn ut, skal du koma til eit land som er berga undan for sverd, sanka frå mange folkeslag, uppå Israelsfjelli, som stødt låg i øyde. Men no er det ført ut frå folkeslagi, og trygt bur dei alle saman.
After many days thou shall be visited. In the latter years thou shall come into the land that is brought back from the sword, that is gathered out of many peoples, upon the mountains of Israel, which have been a continual waste, but it is brought forth out of the peoples, and they shall dwell securely, all of them.
9 Og du skal draga dit upp; som ei stormflaga skal du koma, som ei sky skal du vera til å skyla landet, du og alle herskararne dine og mange folkeslag med deg.
And thou shall ascend. Thou shall come like a storm. Thou shall be like a cloud to cover the land, thou, and all thy hordes, and many peoples with thee.
10 So segjer Herren, Herren: Og det skal henda den dagen, at ord skal koma upp i ditt hjarta, og du skal tenkja ein illrådig tanke
Thus says the lord Jehovah: It shall come to pass in that day, that things shall come into thy mind, and thou shall devise an evil plan.
11 og segja: «Eg vil fara upp mot eit land utan verjevollar, eg vil koma på desse som er i ro, som bur trygt: alle saman bur dei utan verjemur, og bommar og portar vantar dei.»
And thou shall say, I will go up to the land of unwalled villages. I will go to those who are at rest, who dwell securely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
12 Til å rana ran og gjera herfang er du komen, og til å leggja di hand på uppatt-bygde øydestader, mot eit folk som er sanka frå folkeslag, og som el seg til bufe og gods, som er busett på jord-navlen.
to take the spoil and to take the prey, to turn thy hand against the waste places that are now inhabited, and against the people who are gathered out of the nations, who have gotten cattle and goods, who dwell in the middle of the earth.
13 Sjeba og Dedan og kjøpmenner frå Tarsis og alle deira ungløvor skal segja med deg: «Kjem du hit og vil rana ran? Hev du drege i hop dine herskarar til å gjera herfang, til å føra burt sylv og gull, til å taka bufe og gods, til å rana ran i det store?»
Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions of it, shall say to thee, Have thou come to take the spoil? Have thou assembled thy company to take the prey, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take great spoil?
14 Difor, spå, menneskjeson, og seg med Gog: So segjer Herren, Herren: Den dagen då mitt folk Israel bur trygt, skal du då ikkje få vita det?
Therefore, son of man, prophesy, and say to Gog, Thus says the lord Jehovah: In that day when my people Israel dwell securely, shall thou not know it?
15 Og du skal koma frå din stad langt nord i heimen, du og mange folkeslag med deg, ridande på hestar alle saman, ein stor skare og veldug her.
And thou shall come from thy place out of the outermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army.
16 Og du skal fara upp mot mitt folk Israel og skyla landet med ei sky. I dei siste dagarne skal det henda, då let eg deg koma yver landet mitt, so folkeslagi skal læra å kjenna meg, når eg syner min heilagdom på deg, Gog, framfor augo på deim.
And thou shall come up against my people Israel, as a cloud to cover the land. It shall come to pass in the latter days, that I will bring thee against my land, that the nations may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
17 So segjer Herren, Herren: Er det du som eg tala um i forne dagar gjenom mine tenarar, profetarne i Israel, som spådde i dei dagarne, år for år, at eg vilde lata deg koma yver deim?
Thus says the lord Jehovah: Are thou he of whom I spoke in old time by my servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring thee against them?
18 Og det skal henda den same dagen, den dagen Gog kjem yver Israelslandet, segjer Herren, Herren, då skal harmen min koma upp i mi nos.
And it shall come to pass in that day, when Gog shall come against the land of Israel, says the lord Jehovah, that my wrath shall come up into my nostrils.
19 Og i min brennhug, i min logande vreide talar eg: Sanneleg, den dagen skal det vera ein stor jordskjelv yver Israelslandet.
For I have spoken in my jealousy and in the fire of my wrath. Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel,
20 Og skjelva for mi åsyn skal fiskarne i havet og fuglarne under himmelen og dyri på marki og alt kreket som krek på jordi og kvart eit menneskje som er på jord-yta. Og rivna skal fjelli, og rynja skal hamrarne, og kvar ein mur skal falla til jordi.
so that the fishes of the sea, and the birds of the heavens, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men who are upon the face of the earth, shall shake at my presence. And the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
21 Og eg vil kalla sverd imot honom på alle mine fjell, segjer Herren, Herren; sverd skal dei svinga mot kvarandre.
And I will call for a sword against him to all my mountains, says the lord Jehovah. Every man's sword shall be against his brother.
22 Og eg vil halda dom yver honom med sott og med blod. Og hyljande regn og haglande steinar, eld og svåvel vil eg lata regna yver honom og yver hans herskarar og yver dei mange folkeslag som er med honom.
And I will enter into judgment with him with pestilence and with blood. And I will rain upon him, and upon his hordes, and upon the many peoples who are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and brimstone.
23 Og eg vil syna meg stor og heilag og gjera meg kjend for augo på mange folkeslag. Og dei skal sanna at eg er Herren.
And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations. And they shall know that I am Jehovah.

< Esekiel 38 >