< 2 Mosebok 40 >
1 Då tala Herren til Moses, og sagde:
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
2 «Den fyrste dagen i den fyrste månaden skal du reisa møtetjeldhuset.
“El primer día del primer mes levantarás el tabernáculo de la Tienda de Reunión.
3 Der skal du setja lovtavlekista, og hengja forhenget attfor kista.
Pondrás en él el Arca del Testimonio, y cubrirás el Arca con el velo.
4 So skal du setja inn bordet, og på det skal du skipa det som på det skal vera. Og du skal bera inn ljosestaken, og setja upp lamporne på honom.
Traerás la mesa y pondrás en orden las cosas que están sobre ella. Traerás el candelabro y encenderás sus lámparas.
5 Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
Pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca de la alianza, y pondrás la cortina de la puerta del tabernáculo.
6 Brennofferaltaret skal du setja framanfor døri til møtetjeldhuset,
“Pondrás el altar del holocausto delante de la puerta de la Carpa del Encuentro.
7 og balja skal du setja millom møtetjeldet og altaret, og hava vatn upp i henne,
Pondrás la pila entre la Carpa del Encuentro y el altar, y pondrás agua en ella.
8 og so skal du setja upp garden kring tunet, og hengja upp tæpet i tunporten.
Armarás el atrio alrededor, y colgarás la cortina de la puerta del atrio.
9 Sidan skal du taka salvingsoljen, og salva huset og alt som i det er, og vigsla både huset og all bunaden i det, so det vert heilagt.
“Tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él, y lo santificarás junto con todo su mobiliario, y será santo.
10 Og du skal salva brennofferaltaret og alt det som til høyrer, og vigsla altaret, og då skal altaret vera høgheilagt.
Ungirás el altar del holocausto con todos sus utensilios, y santificarás el altar, y el altar será santísimo.
11 Og du skal salva balja og foten ho stend på og vigsla henne.
Ungirás la pila y su base, y la santificarás.
12 So skal du kalla Aron og sønerne hans burtåt møtetjelddøri, og två deim med vatn,
“Llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta de la Tienda de Reunión, y los lavarás con agua.
13 og du skal klæda Aron i den heilage klædebunaden, og salva honom og vigsla honom, og so skal han vera prest for meg.
Pondrás a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo santificarás para que me sirva en el oficio de sacerdote.
14 Og sønerne hans skal du og kalla fram og klæda deim med underkjolar,
Traerás a sus hijos y les pondrás túnicas.
15 og salva deim, liksom du salva far deira, so dei kann vera prestar for meg, og salvingi skal gjeva deim retten til preste-embættet, mann etter mann, i all æva.»
Los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan en el oficio sacerdotal. Su unción será para ellos un sacerdocio eterno por sus generaciones”.
16 Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
Así lo hizo Moisés. Conforme a todo lo que Yahvé le ordenó, así lo hizo.
17 Den fyrste månaden av det andre året, den fyrste dagen i månaden, var det at huset vart reist.
En el primer mes del segundo año, el primer día del mes, se levantó el tabernáculo.
18 Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus bases, puso sus tablas, colocó sus barras y levantó sus columnas.
19 so spana han ut tjeldet yver huset, og lagde tjeldtaket ovanpå, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Extendió la cubierta sobre la tienda, y puso encima el techo del tabernáculo, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
20 So tok han og lagde lovtavlorne ned i kista, og sette stengerne i, og sette loket yver kista.
Tomó y puso el pacto en el arca, colocó las varas sobre el arca y puso el propiciatorio encima del arca.
21 Og kista sette han inn i gudshuset, og feste upp forhengtæpet, so det hekk attfor lovtavlekista, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Llevó el arca al tabernáculo, colocó el velo de la cortina y cubrió el arca de la alianza, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
22 So sette han bordet i møtetjeldet, innåt nørdre husveggen, utanfor forhenget,
Puso la mesa en la Tienda de Reunión, en el lado norte de la Morada, fuera del velo.
23 og skipa brødi i rader på det for Herrens andlit, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Sobre ella puso el pan en orden ante el Señor, como el Señor le había ordenado a Moisés.
24 Ljosestaken sette han og i møtetjeldet, midt for bordet, innmed søre husveggen,
Puso el candelabro en la Tienda de Reunión, frente a la mesa, en el lado sur de la Morada.
25 og sette upp lamporne for Herrens åsyn, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Encendió las lámparas delante de Yahvé, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
26 Gullaltaret og sette han i møtetjeldet, framanfor forhenget,
Puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo;
27 og brende angande røykjelse på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
y quemó en él incienso de especias dulces, como el Señor le había ordenado a Moisés.
28 So hengde han upp dørtæpet,
Colocó la cortina de la puerta del tabernáculo.
29 og sette brennofferaltaret frammed døri til møtetjeldhuset, og ofra brennoffer og grjonoffer på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Puso el altar del holocausto a la puerta de la Carpa del Encuentro, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
30 Balja sette han millom møtetjeldet og altaret, og hadde vatn i henne som dei skulde två seg med,
Puso la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y puso en ella agua para lavarse.
31 og Moses og Aron og sønerne hans tok av vatnet og tvo hender og føter;
Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron allí las manos y los pies.
32 kvar gong dei gjekk inn i møtetjeldet eller fram åt altaret, so tvo dei seg, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Cuando entraban en la Tienda del Encuentro, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
33 So sette han upp garden kringum huset og altaret, og hengde upp tæpet i tunporten, og so var Moses ferdig med verket.
El levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colocó la cortina de la puerta del atrio. Y Moisés terminó la obra.
34 Då sveipte skyi seg kringum møtetjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
Entonces la nube cubrió la Tienda del Encuentro, y la gloria de Yahvé llenó el tabernáculo.
35 Og Moses kunde ikkje koma inn i møtetjeldet, av di at skyi låg yver tjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
Moisés no pudo entrar en la Tienda del Encuentro, porque la nube permanecía sobre ella, y la gloria de Yahvé llenaba el tabernáculo.
36 Og kvar gong skyi lyfte seg ifrå gudshuset, tok Israels-folket ut; so gjorde dei på alle ferderne sine.
Cuando la nube se alzaba sobre el tabernáculo, los hijos de Israel seguían adelante en todos sus viajes;
37 Men når skyi ikkje lyfte seg, so tok dei ikkje ut, men drygde til den dagen ho lyfte seg att.
pero si la nube no se alzaba, entonces no viajaban hasta el día en que se alzaba.
38 For Herrens sky låg yver huset um dagen, og um natti skein ho som eld for augo åt heile Israels-ætti på alle ferderne deira.
Porque la nube de Yahvé estaba sobre el tabernáculo de día, y había fuego en la nube de noche, a la vista de toda la casa de Israel, durante todos sus viajes.