< 2 Mosebok 40 >

1 Då tala Herren til Moses, og sagde:
El Señor le dijo a Moisés:
2 «Den fyrste dagen i den fyrste månaden skal du reisa møtetjeldhuset.
“Levanta el Tabernáculo de Reunión, el primer día del primer mes del año.
3 Der skal du setja lovtavlekista, og hengja forhenget attfor kista.
Coloca el Arca del Testimonio dentro de ella. Asegúrate de que el Arca esté detrás del velo.
4 So skal du setja inn bordet, og på det skal du skipa det som på det skal vera. Og du skal bera inn ljosestaken, og setja upp lamporne på honom.
Trae la mesa y pon sobre ella lo que sea necesario. Trae también el candelabro y coloca sus lámparas.
5 Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
Pon el altar de oro del incienso delante del Arca del Testimonio, y pon el velo a la entrada del Tabernáculo.
6 Brennofferaltaret skal du setja framanfor døri til møtetjeldhuset,
Coloca el altar de los holocaustos frente a la entrada del Tabernáculo, el Tabernáculo de Reunión.
7 og balja skal du setja millom møtetjeldet og altaret, og hava vatn upp i henne,
Coloca la palangana entre el Tabernáculo de Reunión y el altar, y pon agua en ella.
8 og so skal du setja upp garden kring tunet, og hengja upp tæpet i tunporten.
“Prepara el patio que lo rodea y pon la cortina para la entrada del patio.
9 Sidan skal du taka salvingsoljen, og salva huset og alt som i det er, og vigsla både huset og all bunaden i det, so det vert heilagt.
“Usa el aceite de la unción para ungir el Tabernáculo y todo lo que hay en él. Dedícalo y todos sus muebles para hacerlo sagrado.
10 Og du skal salva brennofferaltaret og alt det som til høyrer, og vigsla altaret, og då skal altaret vera høgheilagt.
Unge el altar de los holocaustos y todos sus utensilios. Dedica el altar y será especialmente santo.
11 Og du skal salva balja og foten ho stend på og vigsla henne.
Ungirás y dedicarás la pila con su soporte.
12 So skal du kalla Aron og sønerne hans burtåt møtetjelddøri, og två deim med vatn,
“Lleva a Aarón y a sus hijos a la entrada del Tabernáculo de Reunión y lávalos allí con agua.
13 og du skal klæda Aron i den heilage klædebunaden, og salva honom og vigsla honom, og so skal han vera prest for meg.
Luegovistea Aarón con los vestidos sagrados, úngelo y dedícalo, para que me sirva de sacerdote.
14 Og sønerne hans skal du og kalla fram og klæda deim med underkjolar,
Que sus hijos se acerquen y los vistan con túnicas.
15 og salva deim, liksom du salva far deira, so dei kann vera prestar for meg, og salvingi skal gjeva deim retten til preste-embættet, mann etter mann, i all æva.»
Úngelos de la misma manera que ungiste a su padre, para que también me sirvan como sacerdotes. Su unción hará que su linaje de sacerdotes sea eterno, para las generaciones futuras”.
16 Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
Moisés llevó a cabo todas las instrucciones del Señor.
17 Den fyrste månaden av det andre året, den fyrste dagen i månaden, var det at huset vart reist.
El tabernáculo se levantó el primer día del primer mes del segundo año.
18 Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
Cuando Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus soportes, fijó sus marcos, conectó sus travesaños y erigió sus postes.
19 so spana han ut tjeldet yver huset, og lagde tjeldtaket ovanpå, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Luego extendió la tienda sobre el tabernáculo y colocó la cubierta sobre la tienda, como el Señor le había ordenado.
20 So tok han og lagde lovtavlorne ned i kista, og sette stengerne i, og sette loket yver kista.
Moisés tomó el testimonio y lo puso en el arca. Ató los postes al Arca, y colocó la tapa de expiación en la parte superior del Arca.
21 Og kista sette han inn i gudshuset, og feste upp forhengtæpet, so det hekk attfor lovtavlekista, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Luego llevó el Arca al Tabernáculo. Levantó el velo y se aseguró de que el Arca del Testimonio estuviera detrás de ella, como el Señor le había ordenado.
22 So sette han bordet i møtetjeldet, innåt nørdre husveggen, utanfor forhenget,
Moisés colocó la mesa dentro del Tabernáculo de Reunión en el lado norte del Tabernáculo, fuera del velo.
23 og skipa brødi i rader på det for Herrens andlit, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Puso el pan sobre ella en presencia del Señor, como el Señor le había ordenado.
24 Ljosestaken sette han og i møtetjeldet, midt for bordet, innmed søre husveggen,
Colocó el candelabro en la tienda de la Reunión, frente a la mesa, en el lado sur del Tabernáculo
25 og sette upp lamporne for Herrens åsyn, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
y levantó las lámparas en presencia del Señor, como el Señor le había ordenado.
26 Gullaltaret og sette han i møtetjeldet, framanfor forhenget,
Moisés levantó el altar de oro en el Tabernáculo de Reunión, frente al velo,
27 og brende angande røykjelse på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
y quemó incienso aromático en él, como el Señor le había ordenado.
28 So hengde han upp dørtæpet,
Luego levantó el velo a la entrada del Tabernáculo.
29 og sette brennofferaltaret frammed døri til møtetjeldhuset, og ofra brennoffer og grjonoffer på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Levantó el altar del holocausto cerca de la entrada del Tabernáculo de Reunión, y presentó el holocausto y la ofrenda de grano, como el Señor le había ordenado.
30 Balja sette han millom møtetjeldet og altaret, og hadde vatn i henne som dei skulde två seg med,
Puso la palangana entre el Tabernáculo de Reunión y el altar y puso agua para lavar.
31 og Moses og Aron og sønerne hans tok av vatnet og tvo hender og føter;
Moisés, Aarón y sus hijos la usaron para lavarse las manos y los pies.
32 kvar gong dei gjekk inn i møtetjeldet eller fram åt altaret, so tvo dei seg, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Se lavaban cada vez que entraban en el Tabernáculo de Reunión o se acercaban al altar, como el Señor le había ordenado a Moisés.
33 So sette han upp garden kringum huset og altaret, og hengde upp tæpet i tunporten, og so var Moses ferdig med verket.
Moisés levantó el patio alrededor del Tabernáculo y del altar, y puso la cortina para la entrada del patio. Esto marcó el final del trabajo hecho por Moisés.
34 Då sveipte skyi seg kringum møtetjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
Entonces la nube cubrió la Tienda de la Reunión, y la gloria del Señor llenó el Tabernáculo.
35 Og Moses kunde ikkje koma inn i møtetjeldet, av di at skyi låg yver tjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
Moisés no pudo entrar en el Tabernáculo de Reunión porque la nube permaneció sobre ella, y la gloria del Señor llenó el Tabernáculo.
36 Og kvar gong skyi lyfte seg ifrå gudshuset, tok Israels-folket ut; so gjorde dei på alle ferderne sine.
Cada vez que la nube se levantaba del Tabernáculo, los israelitas se ponían en marcha de nuevo en su viaje.
37 Men når skyi ikkje lyfte seg, so tok dei ikkje ut, men drygde til den dagen ho lyfte seg att.
Si la nube no se levantaba, no se ponían en marcha hasta que la nube se levantara.
38 For Herrens sky låg yver huset um dagen, og um natti skein ho som eld for augo åt heile Israels-ætti på alle ferderne deira.
La nube del Señor permanecía sobre el Tabernáculo durante el día, y el fuego ardía dentro de la nube durante la noche, de modo que podía ser visto por todos los israelitas dondequiera que viajaran.

< 2 Mosebok 40 >