< 2 Mosebok 40 >
1 Då tala Herren til Moses, og sagde:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 «Den fyrste dagen i den fyrste månaden skal du reisa møtetjeldhuset.
너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
3 Der skal du setja lovtavlekista, og hengja forhenget attfor kista.
또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
4 So skal du setja inn bordet, og på det skal du skipa det som på det skal vera. Og du skal bera inn ljosestaken, og setja upp lamporne på honom.
또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
5 Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
6 Brennofferaltaret skal du setja framanfor døri til møtetjeldhuset,
또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
7 og balja skal du setja millom møtetjeldet og altaret, og hava vatn upp i henne,
또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
8 og so skal du setja upp garden kring tunet, og hengja upp tæpet i tunporten.
또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
9 Sidan skal du taka salvingsoljen, og salva huset og alt som i det er, og vigsla både huset og all bunaden i det, so det vert heilagt.
또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라! 그것이 거룩하리라
10 Og du skal salva brennofferaltaret og alt det som til høyrer, og vigsla altaret, og då skal altaret vera høgheilagt.
너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라! 그 단이 지극히 거룩하리라
11 Og du skal salva balja og foten ho stend på og vigsla henne.
너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
12 So skal du kalla Aron og sønerne hans burtåt møtetjelddøri, og två deim med vatn,
또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
13 og du skal klæda Aron i den heilage klædebunaden, og salva honom og vigsla honom, og so skal han vera prest for meg.
아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
14 Og sønerne hans skal du og kalla fram og klæda deim med underkjolar,
너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
15 og salva deim, liksom du salva far deira, so dei kann vera prestar for meg, og salvingi skal gjeva deim retten til preste-embættet, mann etter mann, i all æva.»
그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
16 Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
17 Den fyrste månaden av det andre året, den fyrste dagen i månaden, var det at huset vart reist.
제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
18 Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
19 so spana han ut tjeldet yver huset, og lagde tjeldtaket ovanpå, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
20 So tok han og lagde lovtavlorne ned i kista, og sette stengerne i, og sette loket yver kista.
그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
21 Og kista sette han inn i gudshuset, og feste upp forhengtæpet, so det hekk attfor lovtavlekista, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
22 So sette han bordet i møtetjeldet, innåt nørdre husveggen, utanfor forhenget,
그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
23 og skipa brødi i rader på det for Herrens andlit, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
24 Ljosestaken sette han og i møtetjeldet, midt for bordet, innmed søre husveggen,
그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
25 og sette upp lamporne for Herrens åsyn, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
26 Gullaltaret og sette han i møtetjeldet, framanfor forhenget,
그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
27 og brende angande røykjelse på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
28 So hengde han upp dørtæpet,
그가 또 성막문에 장을 달고
29 og sette brennofferaltaret frammed døri til møtetjeldhuset, og ofra brennoffer og grjonoffer på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
30 Balja sette han millom møtetjeldet og altaret, og hadde vatn i henne som dei skulde två seg med,
그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
31 og Moses og Aron og sønerne hans tok av vatnet og tvo hender og føter;
자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
32 kvar gong dei gjekk inn i møtetjeldet eller fram åt altaret, so tvo dei seg, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
33 So sette han upp garden kringum huset og altaret, og hengde upp tæpet i tunporten, og so var Moses ferdig med verket.
그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
34 Då sveipte skyi seg kringum møtetjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
35 Og Moses kunde ikkje koma inn i møtetjeldet, av di at skyi låg yver tjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
36 Og kvar gong skyi lyfte seg ifrå gudshuset, tok Israels-folket ut; so gjorde dei på alle ferderne sine.
구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
37 Men når skyi ikkje lyfte seg, so tok dei ikkje ut, men drygde til den dagen ho lyfte seg att.
구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
38 For Herrens sky låg yver huset um dagen, og um natti skein ho som eld for augo åt heile Israels-ætti på alle ferderne deira.
낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라