< 2 Mosebok 40 >

1 Då tala Herren til Moses, og sagde:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 «Den fyrste dagen i den fyrste månaden skal du reisa møtetjeldhuset.
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Der skal du setja lovtavlekista, og hengja forhenget attfor kista.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
4 So skal du setja inn bordet, og på det skal du skipa det som på det skal vera. Og du skal bera inn ljosestaken, og setja upp lamporne på honom.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the lampstand, and light its lamps.
5 Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Brennofferaltaret skal du setja framanfor døri til møtetjeldhuset,
And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 og balja skal du setja millom møtetjeldet og altaret, og hava vatn upp i henne,
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
8 og so skal du setja upp garden kring tunet, og hengja upp tæpet i tunporten.
And thou shalt set up the court all around, and hang up the hanging at the court gate.
9 Sidan skal du taka salvingsoljen, og salva huset og alt som i det er, og vigsla både huset og all bunaden i det, so det vert heilagt.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
10 Og du skal salva brennofferaltaret og alt det som til høyrer, og vigsla altaret, og då skal altaret vera høgheilagt.
And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Og du skal salva balja og foten ho stend på og vigsla henne.
And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
12 So skal du kalla Aron og sønerne hans burtåt møtetjelddøri, og två deim med vatn,
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 og du skal klæda Aron i den heilage klædebunaden, og salva honom og vigsla honom, og so skal han vera prest for meg.
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest’s office.
14 Og sønerne hans skal du og kalla fram og klæda deim med underkjolar,
And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
15 og salva deim, liksom du salva far deira, so dei kann vera prestar for meg, og salvingi skal gjeva deim retten til preste-embættet, mann etter mann, i all æva.»
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 Den fyrste månaden av det andre året, den fyrste dagen i månaden, var det at huset vart reist.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
19 so spana han ut tjeldet yver huset, og lagde tjeldtaket ovanpå, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 So tok han og lagde lovtavlorne ned i kista, og sette stengerne i, og sette loket yver kista.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 Og kista sette han inn i gudshuset, og feste upp forhengtæpet, so det hekk attfor lovtavlekista, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 So sette han bordet i møtetjeldet, innåt nørdre husveggen, utanfor forhenget,
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
23 og skipa brødi i rader på det for Herrens andlit, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Ljosestaken sette han og i møtetjeldet, midt for bordet, innmed søre husveggen,
And he put the lampstand in the tent of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 og sette upp lamporne for Herrens åsyn, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Gullaltaret og sette han i møtetjeldet, framanfor forhenget,
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
27 og brende angande røykjelse på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
28 So hengde han upp dørtæpet,
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 og sette brennofferaltaret frammed døri til møtetjeldhuset, og ofra brennoffer og grjonoffer på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 Balja sette han millom møtetjeldet og altaret, og hadde vatn i henne som dei skulde två seg med,
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
31 og Moses og Aron og sønerne hans tok av vatnet og tvo hender og føter;
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet from it:
32 kvar gong dei gjekk inn i møtetjeldet eller fram åt altaret, so tvo dei seg, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 So sette han upp garden kringum huset og altaret, og hengde upp tæpet i tunporten, og so var Moses ferdig med verket.
And he reared up the court all around the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 Då sveipte skyi seg kringum møtetjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Og Moses kunde ikkje koma inn i møtetjeldet, av di at skyi låg yver tjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Og kvar gong skyi lyfte seg ifrå gudshuset, tok Israels-folket ut; so gjorde dei på alle ferderne sine.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 Men når skyi ikkje lyfte seg, so tok dei ikkje ut, men drygde til den dagen ho lyfte seg att.
But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 For Herrens sky låg yver huset um dagen, og um natti skein ho som eld for augo åt heile Israels-ætti på alle ferderne deira.
For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< 2 Mosebok 40 >