< 2 Mosebok 40 >

1 Då tala Herren til Moses, og sagde:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 «Den fyrste dagen i den fyrste månaden skal du reisa møtetjeldhuset.
On the first day of the first month shall you set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Der skal du setja lovtavlekista, og hengja forhenget attfor kista.
And you shall put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
4 So skal du setja inn bordet, og på det skal du skipa det som på det skal vera. Og du skal bera inn ljosestaken, og setja upp lamporne på honom.
And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and you shall bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
5 Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Brennofferaltaret skal du setja framanfor døri til møtetjeldhuset,
And you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 og balja skal du setja millom møtetjeldet og altaret, og hava vatn upp i henne,
And you shall set the vessel that holds water between the tent of the congregation and the altar, and shall put water therein.
8 og so skal du setja upp garden kring tunet, og hengja upp tæpet i tunporten.
And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
9 Sidan skal du taka salvingsoljen, og salva huset og alt som i det er, og vigsla både huset og all bunaden i det, so det vert heilagt.
And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shall hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
10 Og du skal salva brennofferaltaret og alt det som til høyrer, og vigsla altaret, og då skal altaret vera høgheilagt.
And you shall anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Og du skal salva balja og foten ho stend på og vigsla henne.
And you shall anoint the vessel that holds water and his foot, and sanctify it.
12 So skal du kalla Aron og sønerne hans burtåt møtetjelddøri, og två deim med vatn,
And you shall bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 og du skal klæda Aron i den heilage klædebunaden, og salva honom og vigsla honom, og so skal han vera prest for meg.
And you shall put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
14 Og sønerne hans skal du og kalla fram og klæda deim med underkjolar,
And you shall bring his sons, and clothe them with coats:
15 og salva deim, liksom du salva far deira, so dei kann vera prestar for meg, og salvingi skal gjeva deim retten til preste-embættet, mann etter mann, i all æva.»
And you shall anoint them, as you did anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 Den fyrste månaden av det andre året, den fyrste dagen i månaden, var det at huset vart reist.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
19 so spana han ut tjeldet yver huset, og lagde tjeldtaket ovanpå, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 So tok han og lagde lovtavlorne ned i kista, og sette stengerne i, og sette loket yver kista.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 Og kista sette han inn i gudshuset, og feste upp forhengtæpet, so det hekk attfor lovtavlekista, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 So sette han bordet i møtetjeldet, innåt nørdre husveggen, utanfor forhenget,
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
23 og skipa brødi i rader på det for Herrens andlit, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Ljosestaken sette han og i møtetjeldet, midt for bordet, innmed søre husveggen,
And he put the candlestick in the tent of the congregation, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
25 og sette upp lamporne for Herrens åsyn, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Gullaltaret og sette han i møtetjeldet, framanfor forhenget,
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
27 og brende angande røykjelse på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
28 So hengde han upp dørtæpet,
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 og sette brennofferaltaret frammed døri til møtetjeldhuset, og ofra brennoffer og grjonoffer på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the food offering; as the LORD commanded Moses.
30 Balja sette han millom møtetjeldet og altaret, og hadde vatn i henne som dei skulde två seg med,
And he set the vessel that holds water between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash likewise.
31 og Moses og Aron og sønerne hans tok av vatnet og tvo hender og føter;
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
32 kvar gong dei gjekk inn i møtetjeldet eller fram åt altaret, so tvo dei seg, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 So sette han upp garden kringum huset og altaret, og hengde upp tæpet i tunporten, og so var Moses ferdig med verket.
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 Då sveipte skyi seg kringum møtetjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Og Moses kunde ikkje koma inn i møtetjeldet, av di at skyi låg yver tjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Og kvar gong skyi lyfte seg ifrå gudshuset, tok Israels-folket ut; so gjorde dei på alle ferderne sine.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 Men når skyi ikkje lyfte seg, so tok dei ikkje ut, men drygde til den dagen ho lyfte seg att.
But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 For Herrens sky låg yver huset um dagen, og um natti skein ho som eld for augo åt heile Israels-ætti på alle ferderne deira.
For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< 2 Mosebok 40 >