< 2 Mosebok 40 >
1 Då tala Herren til Moses, og sagde:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 «Den fyrste dagen i den fyrste månaden skal du reisa møtetjeldhuset.
On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
3 Der skal du setja lovtavlekista, og hengja forhenget attfor kista.
and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil,
4 So skal du setja inn bordet, og på det skal du skipa det som på det skal vera. Og du skal bera inn ljosestaken, og setja upp lamporne på honom.
and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it.
5 Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
6 Brennofferaltaret skal du setja framanfor døri til møtetjeldhuset,
And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall hallow all that belongs to it round about.
7 og balja skal du setja millom møtetjeldet og altaret, og hava vatn upp i henne,
8 og so skal du setja upp garden kring tunet, og hengja upp tæpet i tunporten.
9 Sidan skal du taka salvingsoljen, og salva huset og alt som i det er, og vigsla både huset og all bunaden i det, so det vert heilagt.
And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
10 Og du skal salva brennofferaltaret og alt det som til høyrer, og vigsla altaret, og då skal altaret vera høgheilagt.
And you shall anoint the altar of burnt offerings, and all its furniture; and you shall hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 Og du skal salva balja og foten ho stend på og vigsla henne.
12 So skal du kalla Aron og sønerne hans burtåt møtetjelddøri, og två deim med vatn,
And you shall bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and you shall wash them with water.
13 og du skal klæda Aron i den heilage klædebunaden, og salva honom og vigsla honom, og so skal han vera prest for meg.
And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to me as priest.
14 Og sønerne hans skal du og kalla fram og klæda deim med underkjolar,
And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
15 og salva deim, liksom du salva far deira, so dei kann vera prestar for meg, og salvingi skal gjeva deim retten til preste-embættet, mann etter mann, i all æva.»
And you shall anoint them as you did anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
16 Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
17 Den fyrste månaden av det andre året, den fyrste dagen i månaden, var det at huset vart reist.
And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
18 Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
19 so spana han ut tjeldet yver huset, og lagde tjeldtaket ovanpå, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
20 So tok han og lagde lovtavlorne ned i kista, og sette stengerne i, og sette loket yver kista.
And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
21 Og kista sette han inn i gudshuset, og feste upp forhengtæpet, so det hekk attfor lovtavlekista, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
22 So sette han bordet i møtetjeldet, innåt nørdre husveggen, utanfor forhenget,
And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
23 og skipa brødi i rader på det for Herrens andlit, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he put on it the show bread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
24 Ljosestaken sette han og i møtetjeldet, midt for bordet, innmed søre husveggen,
And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle towards the south.
25 og sette upp lamporne for Herrens åsyn, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
26 Gullaltaret og sette han i møtetjeldet, framanfor forhenget,
And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
27 og brende angande røykjelse på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
28 So hengde han upp dørtæpet,
29 og sette brennofferaltaret frammed døri til møtetjeldhuset, og ofra brennoffer og grjonoffer på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
And he put the altar of the burnt offerings by the doors of the tabernacle.
30 Balja sette han millom møtetjeldet og altaret, og hadde vatn i henne som dei skulde två seg med,
31 og Moses og Aron og sønerne hans tok av vatnet og tvo hender og føter;
And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
32 kvar gong dei gjekk inn i møtetjeldet eller fram åt altaret, so tvo dei seg, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
33 So sette han upp garden kringum huset og altaret, og hengde upp tæpet i tunporten, og so var Moses ferdig med verket.
34 Då sveipte skyi seg kringum møtetjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
35 Og Moses kunde ikkje koma inn i møtetjeldet, av di at skyi låg yver tjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
36 Og kvar gong skyi lyfte seg ifrå gudshuset, tok Israels-folket ut; so gjorde dei på alle ferderne sine.
And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
37 Men når skyi ikkje lyfte seg, so tok dei ikkje ut, men drygde til den dagen ho lyfte seg att.
And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
38 For Herrens sky låg yver huset um dagen, og um natti skein ho som eld for augo åt heile Israels-ætti på alle ferderne deira.
For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.