< 2 Mosebok 40 >
1 Då tala Herren til Moses, og sagde:
Reče Jahve Mojsiju:
2 «Den fyrste dagen i den fyrste månaden skal du reisa møtetjeldhuset.
“Na prvi dan prvoga mjeseca podigni Prebivalište, Šator sastanka.
3 Der skal du setja lovtavlekista, og hengja forhenget attfor kista.
Ondje postavi Kovčeg svjedočanstva, onda Kovčeg zakloni zavjesom.
4 So skal du setja inn bordet, og på det skal du skipa det som på det skal vera. Og du skal bera inn ljosestaken, og setja upp lamporne på honom.
Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi.
5 Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
6 Brennofferaltaret skal du setja framanfor døri til møtetjeldhuset,
Stavi žrtvenik za žrtve paljenice pred ulaz Prebivališta, Šatora sastanka.
7 og balja skal du setja millom møtetjeldet og altaret, og hava vatn upp i henne,
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode.
8 og so skal du setja upp garden kring tunet, og hengja upp tæpet i tunporten.
Naokolo napravi dvorište i objesi zastor nad dvorišnim ulazom.
9 Sidan skal du taka salvingsoljen, og salva huset og alt som i det er, og vigsla både huset og all bunaden i det, so det vert heilagt.
Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati.
10 Og du skal salva brennofferaltaret og alt det som til høyrer, og vigsla altaret, og då skal altaret vera høgheilagt.
Pomaži potom žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; posveti žrtvenik i presvetim će žrtvenik postati.
11 Og du skal salva balja og foten ho stend på og vigsla henne.
Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga!
12 So skal du kalla Aron og sønerne hans burtåt møtetjelddøri, og två deim med vatn,
Dovedi zatim Arona i njegove sinove na ulaz Šatora sastanka pa ih operi vodom.
13 og du skal klæda Aron i den heilage klædebunaden, og salva honom og vigsla honom, og so skal han vera prest for meg.
Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik.
14 Og sønerne hans skal du og kalla fram og klæda deim med underkjolar,
Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje
15 og salva deim, liksom du salva far deira, so dei kann vera prestar for meg, og salvingi skal gjeva deim retten til preste-embættet, mann etter mann, i all æva.»
i pomaži ih, kako si pomazao i njihova oca, da mi služe kao svećenici. Njihovo pomazanje neka ih uvede u vječno svećenstvo u sve njihove naraštaje.”
16 Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio.
17 Den fyrste månaden av det andre året, den fyrste dagen i månaden, var det at huset vart reist.
Prvoga dana prvoga mjeseca druge godine Prebivalište bi podignuto.
18 Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
19 so spana han ut tjeldet yver huset, og lagde tjeldtaket ovanpå, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Zatim raspne Šator nad Prebivalište, a povrh njega stavi pokrov Šatora, kako je Jahve Mojsiju naredio.
20 So tok han og lagde lovtavlorne ned i kista, og sette stengerne i, og sette loket yver kista.
Uze onda Svjedočanstvo i stavi ga u Kovčeg; na Kovčeg postavi motke; onda stavi Pomirilište ozgo na Kovčeg.
21 Og kista sette han inn i gudshuset, og feste upp forhengtæpet, so det hekk attfor lovtavlekista, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Potom unese Kovčeg u Prebivalište; objesi zavjesu za zaklon. Tako zastre Kovčeg svjedočanstva, kako je Jahve i naredio Mojsiju.
22 So sette han bordet i møtetjeldet, innåt nørdre husveggen, utanfor forhenget,
Zatim postavi stol u Šator sastanka, Prebivalištu sa sjeverne strane, ali izvan zavjese.
23 og skipa brødi i rader på det for Herrens andlit, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
24 Ljosestaken sette han og i møtetjeldet, midt for bordet, innmed søre husveggen,
Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta.
25 og sette upp lamporne for Herrens åsyn, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
26 Gullaltaret og sette han i møtetjeldet, framanfor forhenget,
Zlatni žrtvenik smjesti u Šator sastanka, pred zavjesu.
27 og brende angande røykjelse på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Na njemu zapali miomirisnog tamjana, kako je Jahve naredio Mojsiju.
28 So hengde han upp dørtæpet,
Poslije toga stavi zavjesu na ulaz u Prebivalište.
29 og sette brennofferaltaret frammed døri til møtetjeldhuset, og ofra brennoffer og grjonoffer på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Kod ulaza u Prebivalište, u Šator sastanka, postavi žrtvenik za žrtve paljenice. Na njemu prinese žrtvu paljenicu i žrtvu od žita, kako je Jahve naredio Mojsiju.
30 Balja sette han millom møtetjeldet og altaret, og hadde vatn i henne som dei skulde två seg med,
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik pa u nj ulije vode za pranje.
31 og Moses og Aron og sønerne hans tok av vatnet og tvo hender og føter;
Iz njega su Mojsije, Aron i njegovi sinovi prali svoje ruke i svoje noge.
32 kvar gong dei gjekk inn i møtetjeldet eller fram åt altaret, so tvo dei seg, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
A prali su se kad su ulazili u Šator sastanka i kad su pristupali k žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju.
33 So sette han upp garden kringum huset og altaret, og hengde upp tæpet i tunporten, og so var Moses ferdig med verket.
Napokon Mojsije napravi dvorište oko Prebivališta i žrtvenika i postavi zavjesu na dvorišnim vratima. Tako Mojsije završi taj posao.
34 Då sveipte skyi seg kringum møtetjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
A onda oblak prekri Šator sastanka i slava Jahvina ispuni Prebivalište.
35 Og Moses kunde ikkje koma inn i møtetjeldet, av di at skyi låg yver tjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
Mojsije nije mogao ući u Šator sastanka zbog oblaka koji je na njemu stajao i slave Jahvine koja je ispunjala Prebivalište.
36 Og kvar gong skyi lyfte seg ifrå gudshuset, tok Israels-folket ut; so gjorde dei på alle ferderne sine.
Sve vrijeme njihova putovanja, kad god bi se oblak digao s Prebivališta, Izraelci bi krenuli;
37 Men når skyi ikkje lyfte seg, so tok dei ikkje ut, men drygde til den dagen ho lyfte seg att.
ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
38 For Herrens sky låg yver huset um dagen, og um natti skein ho som eld for augo åt heile Israels-ætti på alle ferderne deira.
Jer sve vrijeme njihova putovanja oblak Jahvin danju stajaše nad Prebivalištem, a noću bi se u oblaku pojavila vatra vidljiva svemu domu Izraelovu.