< 2 Mosebok 37 >
1 So gjorde Besalel kista; ho var av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
Y Bezaleel hizo el cofre del pacto de madera de acacia, de dos codos y medio de longitud, un codo y medio de ancho y un codo y medio de altura;
2 Han klædde henne med skirt gull både innan og utan, og gjorde ein gullkrans på henne rundt ikring.
Y lo cubrió por dentro y por fuera con el mejor oro, y poniendo un borde de oro alrededor de él.
3 Og han støypte fire gullringar, som han feste i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
E hizo cuatro anillos de oro para sus cuatro ángulos, dos de un lado y dos del otro,
4 So gjorde han stenger av akazietre, og klædde deim med gull,
Y varillas del mismo palo de acacia chapado en oro.
5 og smøygde deim inn i ringarne på sidorne av kista, til å bera henne etter.
Estas varas metió en los anillos a los lados del cofre del pacto, para poder levantarlo.
6 So gjorde han eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid.
E hizo la cubierta todo de oro, de dos codos y medio, y de codo y medio de ancho.
7 På endarne av det gjorde han tvo kerubar; av drive gull gjorde han deim,
E hizo dos querubines de oro, labrados a martillo, a los dos extremos del propiciatorio;
8 den eine keruben ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket gjorde han kerubarne, ein på kvar ende.
Colocando uno en un extremo y uno en el otro; los querubines fueron parte del propiciatorio.
9 Kerubarne heldt vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekte yver loket med vengjerne sine, og andliti deira snudde mot kvarandre; dei vende augo mot loket.
Y sus alas estaban extendidas sobre la cubierta; los rostros de los querubines estaban uno enfrente del otro y de frente al propiciatorio.
10 So gjorde han bordet; det var av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
E hizo la mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y un codo y medio de altura;
11 Han klædde det med skirt gull, og gjorde ein gullkrans på det, rundt ikring.
La cubrió con el mejor oro y poniendo un borde de oro alrededor de él.
12 Ei løvdebreid list gjorde han rundt um det, og på listi sette han og ein gullkrans, som gjekk heilt ikring.
Y él hizo un marco alrededor de él, tan ancho como la mano de un hombre, bordeado de oro por todas partes.
13 So støypte han fire gullringar og sette i hyrno på dei fire bordføterne.
E hizo cuatro anillos de oro, y puso los anillos en los ángulos de sus cuatro patas.
14 Ringarne sat tett uppmed listi; dei var til å smøygja berestenger inn i.
Los anillos se fijaron debajo del marco para tomar las varillas con las que se debía levantar la mesa.
15 Stengerne gjorde han av akazietre, og klædde deim med gull; deim var det bordet skulde berast etter.
Las barras para levantar la mesa las hizo de madera de acacia chapada en oro.
16 So gjorde han dei kjeraldi som skulde setjast på bordet, fati og skålerne som høyrde til, og bollarne og kannorne som skulde skjenkjast drykkoffer av, alt av skirt gull.
Y todos los vasos de mesa, los platos y las cucharas y los tazones, y las copas para los líquidos, hizo del mejor oro.
17 So gjorde han ljosestaken; den var av skirt gull, og drive arbeid var det, både hoven og leggen. På staken var det blomar, med knuppar og utsprotne blad, og dei var samgjorde med honom.
Entonces él hizo el candelabro, del mejor oro; su base y su columna eran de oro martillado; sus copas, capullos y flores estaban hechos del mismo metal:
18 Seks armar greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
Tenía seis ramas que salían de sus lados, tres de un lado y tres del otro;
19 På den eine armen var det tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen var og tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greina seg ut ifrå ljosestaken.
Cada rama tiene tres copas hechas como flores de almendro, cada copa con un capullo y una flor en todas las ramas;
20 På sjølve staken var det fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad,
Y en su columna, cuatro copas como flores de almendro, cada una con su capullo y su flor;
21 ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greina seg ut ifrå ljosestaken.
Y cada uno de los tres pares de brazos que salían del candelabro tenían un capullo, para las seis ramas de el.
22 Både blomsterknupparne og armarne var samsmidde med staken; alt var eit heilgjort arbeid av drive, skirt gull.
Los capullos y las ramas estaban hechos del mismo metal, todos juntos una obra completa del mejor oro martillado.
23 Sidan gjorde han lamporne til ljosestaken, sju i talet, og sakserne og saksplatorne som høyrde til, alt av skirt gull.
E hizo los siete vasos para las lámparas, y despabiladeras y todos los instrumentos necesarios para ella, de oro.
24 Tri vågar skirt gull bruka han til ljosestaken og alle desse gognerne.
Un talento del mejor oro fue utilizado para la fabricación de él y sus utensilios.
25 So gjorde han røykjelsealtaret av akazietre, ei aln langt og ei aln breidt, firkanta, og tvo alner høgt. Horni på det var i eitt med sjølve altaret.
E hizo el altar del incienso, usando la misma madera de acacia; era cuadrado, de un codo de largo y un codo de ancho y dos codos de alto; los cuernos hechos de la misma madera.
26 Han klædde det med skirt gull, både ovanpå og rundt ikring på sidorne og på horni, og gjorde ein gullkrans på det, heilt ikring.
La parte superior, los lados y los cuernos estaban cubiertos con el mejor oro; y él puso un borde de oro alrededor de él.
27 Nedanfor kransen på dei tvo sidorne sette han tvo gullringar, tvo på kvar sida, til å smøygja stenger inn i som altaret skulde berast etter.
E hizo dos anillos de oro, colocándolos en los dos lados opuestos debajo del borde, para tomar las varillas para levantarlo.
28 Stengerne og gjorde han av akazietre, og klædde deim med gull.
Las varillas que hizo de la misma madera de acacia, chapado con oro.
29 So laga han den heilage salvingsoljen og den reine, angande røykjelsen på same måten som apotekarane gjer det.
Y él hizo el aceite sagrado y el incienso de perfume puro, según el arte del perfumista.