< 2 Mosebok 37 >

1 So gjorde Besalel kista; ho var av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
2 Han klædde henne med skirt gull både innan og utan, og gjorde ein gullkrans på henne rundt ikring.
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3 Og han støypte fire gullringar, som han feste i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
4 So gjorde han stenger av akazietre, og klædde deim med gull,
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 og smøygde deim inn i ringarne på sidorne av kista, til å bera henne etter.
He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
6 So gjorde han eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid.
He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 På endarne av det gjorde han tvo kerubar; av drive gull gjorde han deim,
He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
8 den eine keruben ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket gjorde han kerubarne, ein på kvar ende.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
9 Kerubarne heldt vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekte yver loket med vengjerne sine, og andliti deira snudde mot kvarandre; dei vende augo mot loket.
And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
10 So gjorde han bordet; det var av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
11 Han klædde det med skirt gull, og gjorde ein gullkrans på det, rundt ikring.
He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12 Ei løvdebreid list gjorde han rundt um det, og på listi sette han og ein gullkrans, som gjekk heilt ikring.
And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
13 So støypte han fire gullringar og sette i hyrno på dei fire bordføterne.
He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
14 Ringarne sat tett uppmed listi; dei var til å smøygja berestenger inn i.
The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
15 Stengerne gjorde han av akazietre, og klædde deim med gull; deim var det bordet skulde berast etter.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
16 So gjorde han dei kjeraldi som skulde setjast på bordet, fati og skålerne som høyrde til, og bollarne og kannorne som skulde skjenkjast drykkoffer av, alt av skirt gull.
He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
17 So gjorde han ljosestaken; den var av skirt gull, og drive arbeid var det, både hoven og leggen. På staken var det blomar, med knuppar og utsprotne blad, og dei var samgjorde med honom.
Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
18 Seks armar greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
19 På den eine armen var det tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen var og tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greina seg ut ifrå ljosestaken.
There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
20 På sjølve staken var det fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad,
And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
21 ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greina seg ut ifrå ljosestaken.
A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 Både blomsterknupparne og armarne var samsmidde med staken; alt var eit heilgjort arbeid av drive, skirt gull.
The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23 Sidan gjorde han lamporne til ljosestaken, sju i talet, og sakserne og saksplatorne som høyrde til, alt av skirt gull.
He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
24 Tri vågar skirt gull bruka han til ljosestaken og alle desse gognerne.
He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
25 So gjorde han røykjelsealtaret av akazietre, ei aln langt og ei aln breidt, firkanta, og tvo alner høgt. Horni på det var i eitt med sjølve altaret.
He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
26 Han klædde det med skirt gull, både ovanpå og rundt ikring på sidorne og på horni, og gjorde ein gullkrans på det, heilt ikring.
And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
27 Nedanfor kransen på dei tvo sidorne sette han tvo gullringar, tvo på kvar sida, til å smøygja stenger inn i som altaret skulde berast etter.
He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
28 Stengerne og gjorde han av akazietre, og klædde deim med gull.
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 So laga han den heilage salvingsoljen og den reine, angande røykjelsen på same måten som apotekarane gjer det.
He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.

< 2 Mosebok 37 >