< 2 Mosebok 35 >
1 Og Moses kalla i hop heile Israels lyden, og sagde med deim: «Høyr no kva Herren vil de skal gjera:
Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
2 Seks dagar lyt de arbeida og vera onnuge, men den sjuande dagen skal de halda heilag; han skal vera ein kviledag, vigd åt Herren. Kvar den som då gjer noko arbeid, skal lata livet.
On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
3 Ingen av dykk må kveikja upp eld i huset sitt på kviledagen.»
You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
4 Og endå sagde Moses med heile Israels-lyden: «Høyr no kva Herren segjer og vil:
Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
5 «Tak ut ei reide til Herren av det som de eig! Alle som hev hjartelag til å gjeva noko, lyt koma med det, med reida til Herren: gull og sylv og kopar
Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
6 og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn og geiteragg
blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
7 og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
8 og olje til ljosestaken og kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen
oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
9 og sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
10 Og dei av dykk som hev kunstgivnad, skal koma og gjera alt det som Herren hev sagt:
Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
11 huset med raggetæpi og taket og krokarne og plankarne og tverstokkarne og stolparne og stabbarne,
the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
12 kista og stengerne som ho skal berast etter, og kisteloket og forhengtæpet,
also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
13 bordet med berestengerne og alt anna som til høyrer, og skodebrødi,
They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
14 den skinande ljosestaken med det som høyrer til, og lamporne og oljen til ljosestaken,
the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
15 røykjelsealtaret med berestengerne, som høyrer attåt, og salvingsoljen og den angande røykjelsen, og dørtæpet til husdøri,
the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
16 brennofferaltaret med kopargrindi og berestengerne og alt anna som høyrer til, balja med foten under,
the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
17 lereftsgarden, som skal vera kring tunet, med stolparne som høyrer attåt, og stabbarne som dei skal standa på, og tæpet til tunporten,
They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
18 pålarne til huset og til lereftsgarden og togi som skal bindast i deim,
and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
19 embætsskrudet til tenesta i heilagdomen, den heilage klædebunaden åt Aron, presten, og presteklædi til sønerne hans.»»
They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
20 So gjekk heile Israels-lyden burt frå Moses,
Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
21 og sidan kom dei, so mange som hjarta mana og hugen dreiv, og bar fram reidor åt Herren til arbeidet på møtetjeldet og til all tenesta der og til dei heilage klædi.
Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
22 Dei kom både menner og kvende, alle som hjarta dreiv, og hadde med seg allslags gull: spenne og øyreringar og fingerringar og kulelekkjor; og sameleis kom alle dei som vilde vigja eit gulloffer åt Herren.
They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
23 Og alle som hadde purpur eller skarlak eller karmesin eller kvitt lingarn eller geiteragg eller raudlita verskinn eller markuskinn, dei kom med det.
Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
24 Alle som vilde gjeva ei sylvreida eller ei koparreida, kom til Herren med reida si, og alle som hadde akazietre til noko av det som skulde arbeidast, dei kom med det.
Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
25 Kvar ei kona som skyna seg på sovore arbeid, spann med sine eigne hender, og kom med spunen: purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn.
Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
26 Og alle kvende som hadde hug og dug til det, spann geiteragget.
All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
27 Hovdingarne kom med sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken,
The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
28 og med kryddor og olje til ljosestaken og til salvingsoljen og den angande røykjelsen.
they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
29 Kvar mann og kona av Israels-folket som hjarta dreiv til å hjelpa til med det store verket som Herren hadde sett Moses til å gjera, dei kom viljugt med ei gåva til Herren.
The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
30 So sagde Moses til Israels-folket: «Høyr her! Herren hev kåra og kalla Besalel, son åt Uri Hursson, av Juda-ætti,
Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
31 og fyllt honom med guddomsånd, med kunstgivnad og vit og kunnskap og godt lag til alt handverk,
He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
32 so han kann emna til fagre ting og smida deim ut i gull og i sylv og i kopar,
to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
33 og ferda til glimesteinarne som skal setjast på presteskrudet, og skjera ut i tre, og greida allslags kunstarbeid.
also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
34 Og gåva til å læra frå seg hev han lagt både i honom og Åhåliab, son åt Akhisamak, av Dans-ætti.
He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
35 Han hev fyllt deim med kunstnarånd, so dei kann både smida og snikra, og gjera åklæde med innvovne bilæte og rosor av purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn, og veva kva dei vil, alt arbeid kann dei greida, og kunstverk kann dei skapa.
He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.