< 2 Mosebok 35 >

1 Og Moses kalla i hop heile Israels lyden, og sagde med deim: «Høyr no kva Herren vil de skal gjera:
And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
2 Seks dagar lyt de arbeida og vera onnuge, men den sjuande dagen skal de halda heilag; han skal vera ein kviledag, vigd åt Herren. Kvar den som då gjer noko arbeid, skal lata livet.
Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
3 Ingen av dykk må kveikja upp eld i huset sitt på kviledagen.»
You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
4 Og endå sagde Moses med heile Israels-lyden: «Høyr no kva Herren segjer og vil:
And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
5 «Tak ut ei reide til Herren av det som de eig! Alle som hev hjartelag til å gjeva noko, lyt koma med det, med reida til Herren: gull og sylv og kopar
Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn og geiteragg
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
7 og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre
And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
8 og olje til ljosestaken og kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen
And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
9 og sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
10 Og dei av dykk som hev kunstgivnad, skal koma og gjera alt det som Herren hev sagt:
Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
11 huset med raggetæpi og taket og krokarne og plankarne og tverstokkarne og stolparne og stabbarne,
To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
12 kista og stengerne som ho skal berast etter, og kisteloket og forhengtæpet,
The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
13 bordet med berestengerne og alt anna som til høyrer, og skodebrødi,
The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
14 den skinande ljosestaken med det som høyrer til, og lamporne og oljen til ljosestaken,
The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
15 røykjelsealtaret med berestengerne, som høyrer attåt, og salvingsoljen og den angande røykjelsen, og dørtæpet til husdøri,
The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
16 brennofferaltaret med kopargrindi og berestengerne og alt anna som høyrer til, balja med foten under,
The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
17 lereftsgarden, som skal vera kring tunet, med stolparne som høyrer attåt, og stabbarne som dei skal standa på, og tæpet til tunporten,
The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
18 pålarne til huset og til lereftsgarden og togi som skal bindast i deim,
The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
19 embætsskrudet til tenesta i heilagdomen, den heilage klædebunaden åt Aron, presten, og presteklædi til sønerne hans.»»
The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
20 So gjekk heile Israels-lyden burt frå Moses,
And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
21 og sidan kom dei, so mange som hjarta mana og hugen dreiv, og bar fram reidor åt Herren til arbeidet på møtetjeldet og til all tenesta der og til dei heilage klædi.
Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
22 Dei kom både menner og kvende, alle som hjarta dreiv, og hadde med seg allslags gull: spenne og øyreringar og fingerringar og kulelekkjor; og sameleis kom alle dei som vilde vigja eit gulloffer åt Herren.
Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
23 Og alle som hadde purpur eller skarlak eller karmesin eller kvitt lingarn eller geiteragg eller raudlita verskinn eller markuskinn, dei kom med det.
If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
24 Alle som vilde gjeva ei sylvreida eller ei koparreida, kom til Herren med reida si, og alle som hadde akazietre til noko av det som skulde arbeidast, dei kom med det.
Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
25 Kvar ei kona som skyna seg på sovore arbeid, spann med sine eigne hender, og kom med spunen: purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn.
The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
26 Og alle kvende som hadde hug og dug til det, spann geiteragget.
And goats’ hair, giving all of their own accord.
27 Hovdingarne kom med sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken,
But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
28 og med kryddor og olje til ljosestaken og til salvingsoljen og den angande røykjelsen.
And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
29 Kvar mann og kona av Israels-folket som hjarta dreiv til å hjelpa til med det store verket som Herren hadde sett Moses til å gjera, dei kom viljugt med ei gåva til Herren.
All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 So sagde Moses til Israels-folket: «Høyr her! Herren hev kåra og kalla Besalel, son åt Uri Hursson, av Juda-ætti,
And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
31 og fyllt honom med guddomsånd, med kunstgivnad og vit og kunnskap og godt lag til alt handverk,
And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
32 so han kann emna til fagre ting og smida deim ut i gull og i sylv og i kopar,
To devise and to work in gold and silver and brass,
33 og ferda til glimesteinarne som skal setjast på presteskrudet, og skjera ut i tre, og greida allslags kunstarbeid.
And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
34 Og gåva til å læra frå seg hev han lagt både i honom og Åhåliab, son åt Akhisamak, av Dans-ætti.
He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
35 Han hev fyllt deim med kunstnarånd, so dei kann både smida og snikra, og gjera åklæde med innvovne bilæte og rosor av purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn, og veva kva dei vil, alt arbeid kann dei greida, og kunstverk kann dei skapa.
Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.

< 2 Mosebok 35 >