< 2 Mosebok 35 >

1 Og Moses kalla i hop heile Israels lyden, og sagde med deim: «Høyr no kva Herren vil de skal gjera:
Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
2 Seks dagar lyt de arbeida og vera onnuge, men den sjuande dagen skal de halda heilag; han skal vera ein kviledag, vigd åt Herren. Kvar den som då gjer noko arbeid, skal lata livet.
For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
3 Ingen av dykk må kveikja upp eld i huset sitt på kviledagen.»
Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
4 Og endå sagde Moses med heile Israels-lyden: «Høyr no kva Herren segjer og vil:
Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:
5 «Tak ut ei reide til Herren av det som de eig! Alle som hev hjartelag til å gjeva noko, lyt koma med det, med reida til Herren: gull og sylv og kopar
Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
6 og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn og geiteragg
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
7 og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
8 og olje til ljosestaken og kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
9 og sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
10 Og dei av dykk som hev kunstgivnad, skal koma og gjera alt det som Herren hev sagt:
Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
11 huset med raggetæpi og taket og krokarne og plankarne og tverstokkarne og stolparne og stabbarne,
the tabernacle with its tent and covering, its clasps and frames, its crossbars, posts, and bases;
12 kista og stengerne som ho skal berast etter, og kisteloket og forhengtæpet,
the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
13 bordet med berestengerne og alt anna som til høyrer, og skodebrødi,
the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
14 den skinande ljosestaken med det som høyrer til, og lamporne og oljen til ljosestaken,
the lampstand for light with its accessories and lamps and oil for the light;
15 røykjelsealtaret med berestengerne, som høyrer attåt, og salvingsoljen og den angande røykjelsen, og dørtæpet til husdøri,
the altar of incense with its poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
16 brennofferaltaret med kopargrindi og berestengerne og alt anna som høyrer til, balja med foten under,
the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
17 lereftsgarden, som skal vera kring tunet, med stolparne som høyrer attåt, og stabbarne som dei skal standa på, og tæpet til tunporten,
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
18 pålarne til huset og til lereftsgarden og togi som skal bindast i deim,
the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, along with their ropes;
19 embætsskrudet til tenesta i heilagdomen, den heilage klædebunaden åt Aron, presten, og presteklædi til sønerne hans.»»
and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
20 So gjekk heile Israels-lyden burt frå Moses,
Then the whole congregation of Israel withdrew from the presence of Moses.
21 og sidan kom dei, so mange som hjarta mana og hugen dreiv, og bar fram reidor åt Herren til arbeidet på møtetjeldet og til all tenesta der og til dei heilage klædi.
And everyone whose heart stirred him and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its services, and for the holy garments.
22 Dei kom både menner og kvende, alle som hjarta dreiv, og hadde med seg allslags gull: spenne og øyreringar og fingerringar og kulelekkjor; og sameleis kom alle dei som vilde vigja eit gulloffer åt Herren.
So all who had willing hearts, both men and women, came and brought brooches and earrings, rings and necklaces, and all kinds of gold jewelry. And they all presented their gold as a wave offering to the LORD.
23 Og alle som hadde purpur eller skarlak eller karmesin eller kvitt lingarn eller geiteragg eller raudlita verskinn eller markuskinn, dei kom med det.
Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.
24 Alle som vilde gjeva ei sylvreida eller ei koparreida, kom til Herren med reida si, og alle som hadde akazietre til noko av det som skulde arbeidast, dei kom med det.
And all who could present an offering of silver or bronze brought it as a contribution to the LORD. Also, everyone who had acacia wood for any part of the service brought it.
25 Kvar ei kona som skyna seg på sovore arbeid, spann med sine eigne hender, og kom med spunen: purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn.
Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
26 Og alle kvende som hadde hug og dug til det, spann geiteragget.
And all the skilled women whose hearts were stirred spun the goat hair.
27 Hovdingarne kom med sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken,
The leaders brought onyx stones and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
28 og med kryddor og olje til ljosestaken og til salvingsoljen og den angande røykjelsen.
as well as spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
29 Kvar mann og kona av Israels-folket som hjarta dreiv til å hjelpa til med det store verket som Herren hadde sett Moses til å gjera, dei kom viljugt med ei gåva til Herren.
So all the men and women of the Israelites whose hearts prompted them brought a freewill offering to the LORD for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
30 So sagde Moses til Israels-folket: «Høyr her! Herren hev kåra og kalla Besalel, son åt Uri Hursson, av Juda-ætti,
Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31 og fyllt honom med guddomsånd, med kunstgivnad og vit og kunnskap og godt lag til alt handverk,
And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
32 so han kann emna til fagre ting og smida deim ut i gull og i sylv og i kopar,
to design artistic works in gold, silver, and bronze,
33 og ferda til glimesteinarne som skal setjast på presteskrudet, og skjera ut i tre, og greida allslags kunstarbeid.
to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft.
34 Og gåva til å læra frå seg hev han lagt både i honom og Åhåliab, son åt Akhisamak, av Dans-ætti.
And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 Han hev fyllt deim med kunstnarånd, so dei kann både smida og snikra, og gjera åklæde med innvovne bilæte og rosor av purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn, og veva kva dei vil, alt arbeid kann dei greida, og kunstverk kann dei skapa.
He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft.

< 2 Mosebok 35 >