< 2 Mosebok 30 >

1 So skal du gjera eit altar til å brenna røykjelse på. Av akazietre skal du gjera det,
And thou shall make an altar to burn incense upon. Thou shall make it of acacia wood.
2 ei alen langt og ei alen breidt; firkanta skal det vera og tvo alner høgt, og hava horn som er samgjorde med det.
A cubit shall be the length of it, and a cubit the breadth of it (it shall be foursquare), and two cubits shall be the height of it. The horns of it shall be of one piece with it.
3 Du skal klæda det med skirt gull, både ovanpå og rundt ikring på sidorne og på horni, og gjera ein gullkrans på det heilt ikring.
And thou shall overlay it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it. And thou shall make to it a crown of gold round about.
4 Nedanfor kransen på dei tvo sidorne skal du setja tvo gullringar, tvo på kvar sida, dei skal det smøygjast stenger inn i til å bera altaret etter.
And two golden rings thou shall make for it under the crown of it, upon the two ribs of it, upon the two sides of it thou shall make them. And they shall be for places for staves with which to bear it.
5 Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull.
And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold.
6 Dette altaret skal du setja framanfor forhenget som heng attfor lovtavlekista, beint framfor loket som ligg yver lovtavlorne, der som eg vil møtast med deg.
And thou shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy-seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
7 Og Aron skal brenna angande røykjelse på det: kvar morgon når han steller lamporne, skal han brenna røykjelsen;
And Aaron shall burn in it incense of sweet spices. Every morning, when he dresses the lamps, he shall burn it.
8 og det same skal han gjera, når han set upp lamporne i kveldingi. Dette røykofferet skal de og etterkomarane dykkar dagstødt bera fram for Herrens andlit.
And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.
9 De må ikkje ofra framand røykjelse på det, og ikkje brennoffer eller grjonoffer; heller ikkje må de hella ut drykkoffer på det.
Ye shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering. And ye shall pour no drink offering on it.
10 Ein gong um året skal Aron strjuka blodet av sonings-syndofferet på alterhorni; mann etter mann skal han og etterkomarane hans ein gong um året gjera soning for altaret; då er det høgheilagt for Herren.»
And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year, with the blood of the sin offering of atonement. Once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Jehovah.
11 Og Herren tala til Moses, og sagde:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
12 «Når du held manntal yver Israels-folket, so skal alle dei som kjem med i manntalet, gjeva Herren løysepengar for livet sitt med same dei vert talde, so det ikkje skal koma nokor ulukka yver deim for teljingi skuld.
When thou take the sum of the sons of Israel, according to those who are numbered of them, then they shall give every man a ransom for his soul to Jehovah when thou number them, that there be no plague among them when thou number them.
13 Ein halv dalar i heilag mynt - etter tjuge gera i dalaren - skal kvar gjeva, som kjem med i manntalet. Denne halve dalaren skal vera ei reida til Herren.
This they shall give, everyone who passes over to those who are numbered: half a shekel after the shekel of the sanctuary, (the shekel is twenty gerahs, ) half a shekel for an offering to Jehovah.
14 Alle dei som vert talde, frå tjugeårsalderen og uppetter, skal leggja denne reida til Herren.
Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of Jehovah.
15 Dei rike skal ikkje gjeva meir, og dei fatige ikkje mindre enn ein halv dalar, når de legg denne reida åt Herren til løysepengar for livet dykkar.
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
16 Og du skal taka imot løysepengarne av Israels-folket og bruka deim til gudstenesta i møtetjeldet, so det kann vera ei minning for Herren um Israels-folket og ein løysepening for livet deira.»
And thou shall take the atonement money from the sons of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
17 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
18 «Du skal gjera ei tvåttebalja av kopar; foten under henne skal og vera av kopar, og du skal setja henne millom møtetjeldet og altaret, og hava vatn i henne.
Thou shall also make a laver of brass, and the base of it of brass for washing. And thou shall put it between the tent of meeting and the altar, and thou shall put water in it.
19 Og Aron og sønerne hans skal taka av vatnet, og två henderne og føterne sine;
And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet there.
20 kvar gong dei gjeng inn i møtetjeldet, skal dei två seg i vatnet, so dei ikkje skal lata livet, og like eins når dei stig fram åt altaret og skal halda gudstenesta og brenna eldoffer åt Herren.
When they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they not die, or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Jehovah.
21 Dei skal två hender og føter; elles lyt dei døy. Det skal vera ei lov for honom og ætti hans, mann etter mann, i all æva.»
So they shall wash their hands and their feet, that they not die. And it shall be a statute forever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
22 Og Herren tala endå meir til Moses, og sagde:
Moreover Jehovah spoke to Moses, saying,
23 «Få deg angande kryddor av dei gjævaste som er: sjølvrunnen myrra, tretti merker, og egte kanelbork, helvti so mykje eller femtan merker, og krydderøyr, femtan merker,
Take thou also to thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
24 og kassia, tretti merker, alt etter heilag vegt, og so ein åttung av den finaste beroljen.
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
25 Av det skal du laga ein heilag salvingsolje, ei kryddemyrsel, soleis som dokterane lagar salve. Ein heilag salvingsolje skal det vera,
And thou shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
26 og med den skal du salva møtetjeldet og lovtavlekista
And thou shall anoint with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,
27 og bordet med alt det som til høyrer, og ljosestaken med det som høyrer til honom, og røykofferaltaret
and the table and all the vessels of it, and the lampstand and the vessels of it, and the altar of incense,
28 og brennofferaltaret med alt det som til høyrer, og balja med foten ho stend på.
and the altar of burnt offering with all the vessels of it, and the laver and the base of it.
29 Du skal vigsla deim, so dei vert høgheilage; kvar den som kjem nær deim, skal vera vigd åt heilagdomen.
And thou shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
30 Og Aron og sønerne hans skal du salva og vigja til prestar for meg.
And thou shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.
31 Og du skal tala til Israels-folket og segja: «Denne salvingsoljen skal de og etterkomarane dykkar vigja åt meg.
And thou shall speak to the sons of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
32 Han må ikkje koma på likamen på kvar manns likam, og de må ikkje laga annan olje som er soleis blanda som denne. Heilag er han, og heilag skal de halda honom.
Upon the flesh of man it shall not be poured, neither shall ye make any like it, according to the composition of it. It is holy, and it shall be holy to you.
33 Den som lagar maken til denne kryddesalven, eller brukar honom på framande, han skal rydjast ut or folket sitt.»»
Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.
34 Og endå sagde Herren det til Moses: «Få deg sterke røykjekryddor: myrrakvåda og angeskjel og galban, desse tri kryddeslagi, og so rein angekvåda, like mykje av kvart!
And Jehovah said to Moses, Take to thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense, of each shall there be a like weight.
35 Det skal du gjera røykjelse av, ei kryddeblanding slik som apotekarane lagar, salta, rein, vigsla.
And thou shall make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
36 Noko av det skal du mylja smått og leggja framfor lovtavlorne i møtetjeldet, der som eg vil møtast med deg; høgheilagt skal de halda det.
And thou shall beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee. It shall be to you most holy.
37 Røykjelse som er soleis blanda som denne, må de ikkje laga åt dykk sjølve; han skal vera vigd åt Herren.
And the incense which thou shall make, ye shall not make for yourselves according to the composition of it. It shall be to thee holy for Jehovah.
38 Den som lagar slik røykjelse til å anga på, han skal rydjast ut or folket sitt.»
Whoever shall make like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.

< 2 Mosebok 30 >