< 2 Mosebok 25 >
1 Og Herren tala til Moses, og sagde:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
2 «Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
“Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
3 Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
4 og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
5 og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
6 olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
7 sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
9 Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
10 Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
“Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
11 Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
12 Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
13 So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
14 og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
15 Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
16 I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
17 So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
18 På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
19 Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
20 Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
21 So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
22 Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
23 So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
“Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
24 Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
25 Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
26 So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
27 Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
28 Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
29 Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
30 På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
31 So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
“Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
32 Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
33 På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
34 På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
35 ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
36 Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
37 So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
38 Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
39 Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
40 Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.
Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”