< 2 Mosebok 25 >
1 Og Herren tala til Moses, og sagde:
Yahweh falou com Moisés, dizendo:
2 «Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
“Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
3 Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
4 og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
5 og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
6 olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
7 sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
8 Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
9 Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
10 Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
“Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
11 Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
“Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
12 Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
13 So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
14 og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
15 Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
16 I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
17 So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
18 På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
19 Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
20 Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
21 So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
22 Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
23 So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
“Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
24 Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
“Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
25 Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
26 So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
27 Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
28 Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
29 Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
30 På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
31 So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
“Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
32 Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
33 På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
34 På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
35 ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
36 Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
37 So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
38 Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
39 Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
40 Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.
Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.