< 2 Mosebok 25 >
1 Og Herren tala til Moses, og sagde:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 «Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
3 Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
4 og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
6 olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
10 Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
15 Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
18 På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
23 So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
25 Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
27 Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
35 ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
39 Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.