< 2 Mosebok 25 >

1 Og Herren tala til Moses, og sagde:
上主訓示梅瑟說:
2 «Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。

< 2 Mosebok 25 >