< 2 Mosebok 25 >

1 Og Herren tala til Moses, og sagde:
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 «Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
3 Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
4 og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
синьо, мораво, червено, висон, и козина,
5 og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
6 olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
7 sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
8 Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
9 Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
10 Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
11 Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
12 Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
13 So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
14 og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
15 Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
16 I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
17 So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
18 På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
19 Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
20 Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
21 So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
22 Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
23 So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
24 Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
25 Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
26 So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
27 Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
28 Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
29 Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
30 På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
31 So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
32 Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
33 På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
34 På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
35 ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
36 Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
37 So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
38 Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
39 Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
40 Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.

< 2 Mosebok 25 >