< 2 Mosebok 20 >
1 Då tala Gud alle desse ordi, og sagde:
Hat navah, Cathut ni a dei e lawk teh,
2 «Eg er Herren, din Gud, som henta deg ut or Egyptarlandet, or slavehuset.
Kai teh nangmouh santoungnae hmuen, Izip ram dawk hoi na ka tâcawtkhai e nangmae Cathut Jehovah doeh.
3 Du skal ikkje hava nokon annan gud attåt meg!
Kai hloilah alouke cathut na bawk awh mahoeh.
4 Du skal ikkje gjera deg noko gudebilæte, eller nokor likning av det som er uppi himmelen, eller det som er nedpå jordi, eller det som er i vatnet, nedunder jordi!
Lathueng kalvan thoseh, rahim talai dawk thoseh, talai rahim tui dawk thoseh, kaawm e hno hoi mei kâvan lah, meikaphawk bawk hanlah na sak mahoeh.
5 Du skal ikkje beda til deim, og ikkje skal du tena deim! For eg, Herren, din Gud, er ein streng Gud, som hemnar broti åt federne på borni og barneborni og barnebarns-borni åt deim som hatar meg,
A hmalah tabo hoi na bawk mahoeh. Bangkongtetpawiteh, nange Cathut kai Jehovah teh nang dawk yon ao telah tang ka yuem e Cathut, kai na kahmuhmanaw e ca catoun se thum, se pali totouh a napanaw e yon hah a capanaw koe ka pathung e Cathut lah ka o.
6 men gjer vel imot tusund etter tusund av deim som elskar meg og held bodi mine.
Kai hah lungpataw ni teh ka kâpoelawknaw ka tarawi e a ca catoun, a se thongsang totouh lungmanae ka kamnuek sak e Cathut lah ka o.
7 Du skal ikkje nemna namnet åt Herren, din Gud, utan age! For Herren held ikkje den uskuldig som brukar namnet hans vyrdlaust.
Nange Cathut Jehovah e min hah laithoe lah dei awh hanh. Bangkongtetpawiteh, A min laithoe lah ka dei e tami teh yon tawn hoeh telah BAWIPA ni pouk mahoeh.
8 Kom i hug at du held kviledagen heilag!
Sabbath hnin thoung sak hanelah, hote hnin hah pahnim awh hanh.
9 Seks dagar må du arbeida og gjera alt det du skal.
Hnin taruk touh thung thaw panki hoi tawk awh.
10 Men den sjuande dagen skal vera ein kviledag vigd åt Herren, din Gud. Då skal du ikkje gjera noko arbeid, korkje du eller son din eller dotter di eller drengen din eller tenestgjenta di eller feet ditt eller den framande som held seg innan portarne dine!
Hnin sari hnin teh na BAWIPA Cathut e Sabbath hnin lah ao. Hote hnin dawk, nang hoi na canaw, na sannu sanpanaw, saring, nange longkha thung kaawm e imyinnaw hai thaw tawk awh mahoeh.
11 For i seks dagar skapte Herren himmelen og jordi og havet og alt som i deim er; men den sjuande dagen kvilde han; difor velsigna Herren kviledagen, og lyste honom heilag.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni kalvan, talai, hmuen pueng koe kaawmnaw pueng hah hnin taruk touh thung a sak teh, hnin sari hnin nah, a kâhat. Hatdawkvah, BAWIPA ni hnin sari hnin hah yawhawi a poe teh a thoungsak.
12 Æra far din og mor di, so du fær liva lenge i det landet som Herren, din Gud, gjev deg!
Na Cathut Jehovah ni na poe e ram dawk na hringsaw nahanelah, na manu hoi na pa barih.
14 Du skal ikkje vera utru mot maken din!
Uicuk hanh.
16 Du skal ikkje vitna rangt imot grannen din!
Na imri koe kalan hoeh e kapanuekkhaikung lah awm hanh.
17 Du skal ikkje trå etter huset åt grannen din! Du skal ikkje trå etter kona åt grannen din, eller drengen eller tenestgjenta eller uksen eller asnet hans, eller noko anna som høyrer grannen din til».
Imri e im, a yu, a sannu sanpa, maito, marang hoi hnopai buet touh haiyah lungthin radueknae tawn hanh telah atipouh.
18 Og heile folket såg og høyrde toreslagi og eldingarne og lurljoden og røyken av fjellet; og då dei gådde det, skalv dei, og heldt seg langt undan.
Taminaw ni keitat lawk, sumpapalik, mongka ueng lawk, mon hoi hmaikhu a tâco e naw hah a hmu awh toteh, a taki awh dawkvah, a kâhnawn awh teh ahlanae koe vah a kangdue awh.
19 Og dei sagde til Moses: «Tala du med oss, so skal me høyra, men lat ikkje Gud tala med oss; for då døyr me!»
Mosi koevah Nang ni lawk dei lah ka ngai awh han. Kaimouh koe Cathut lawk dei han naseh. Kaimouh ka due hane hah puen ao telah atipouh.
20 Då sagde Moses til folket: «Ver ikkje rædde! Gud vil røyna dykk; difor er det han kjem - og at agen for honom skal bu i hjarto dykkar, so de ikkje syndar.»
Mosi ni hai na lungpuen awh hanh. Nangmouh tanouk hanelah thoseh, nangmouh teh sak payonnae dawk hoi hlout hanelah ama taki hanelah thoseh, Cathut a tho toe telah taminaw koe a dei pouh.
21 Men folket vart standande langt burte, medan Moses gjekk innåt myrkeskodda, der Gud var.
Taminaw ni ahlanae koe vah a kangdue awh. Mosi teh Cathut onae koe kinghmonae koe lah a hnai.
22 Og Herren sagde til Moses: «So skal du segja til Israels-folket: «De hev høyrt korleis eg tala til dykk frå himmelen.
BAWIPA ni Isarelnaw bout a dei pouh e teh, kai ni kalvan hoi nangmouh na pato e hah na panue awh toe.
23 De skal ikkje gjera dykk nokon gud attåt meg! Gudar av sylv eller gull skal de ikkje gjera dykk!
Kai bawknae dawk namamouh hno hanlah ngun cathut thoseh, sui cathut thoseh na sak awh mahoeh.
24 Eit altar av torv skal du gjera meg, og på det skal du ofra brennofferi og takkofferi dine, småfeet og storfeet ditt! Kvar den stad som eg vil hava namnet mitt æra, skal eg koma til deg og velsigna deg.
Kai hanelah talai khoungroe hah na sak awh han. Hote khoungroe dawk nange hmaisawi sathei, yonthanae sathei lah kaawm e nange tu, maitonaw hah na thueng awh han. Ka min na bawknae hmuen pueng dawk nang koe ka tho vaiteh yawhawinae na poe han.
25 Men gjer du eit steinaltar åt meg, so skal du ikkje byggja det av hoggen stein; for brukar du bitjarn på steinarne, so vanhelgar du deim.
Nang ni talung khoungroe hah kai hanlah na sak pawiteh, talung dei e hoi na sak mahoeh. Sum hoi thuk e talung hoi sak e khoungroe teh khinnae ao.
26 Heller ikkje skal du stiga upp til altaret mitt etter ei tropp, so du nækjer blygsli di uppyver det.
Nang dawk kayanae ao hoeh nahanelah, khoungroe dawk khalai hoi na luen mahoeh telah ati.