< Efeserne 6 >

1 De born, lyd dykkar foreldre i Herren, for det er rett!
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 «Heidra far din og mor di» - dette er det fyrste bodet med lovnad -
“Honour your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
3 «at det må ganga deg vel, og du må leva lenge i landet.»
“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
4 Og de feder, arga ikkje dykkar born, men fostra deim upp i Herrens tukt og påminning!
You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 De tenarar, ver lyduge mot dykkar herrar etter kjøtet med age og otte i dykkar hjartans einfelde som mot Kristus,
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Messiah,
6 ikkje med augnetenesta, liksom dei som vil tekkjast menneskje, men som Kristi tenarar, so de gjer Guds vilje av hjarta
not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Messiah, doing the will of God from the heart,
7 og godviljugt tener som for Herren og ikkje som for menneskje,
with good will doing service as to the Lord and not to men,
8 då de veit, at kva godt kvar gjer, det skal han få att av Herren, anten han so er tenar eller fri mann.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
9 Og de herrar, gjer det same mot deim, so de let vera å truga; for de veit at både deira og dykkar Herre er i himmelen, og han gjer ikkje skil på folk.
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Elles, vert sterke i Herren og i hans veldes kraft!
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
11 Klæd dykk i Guds fulle herbunad, so de kann standa dykk imot djevelens svikråder!
Put on the whole armour of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
12 For me hev ikkje strid mot blod og kjøt, men mot herrevelde, mot magter, mot heimsens herrar, som råder i myrkret i denne tid, mot vondskaps åndeher i himmelrømdi. (aiōn g165)
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn g165)
13 Tak difor Guds fulle herbunad på, so de kann standa imot på den vonde dag og verta standande når de hev vunne yver alt.
Therefore put on the whole armour of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 So statt då umgyrde um dykkar lend med sanning og klædde i rettferds-brynja,
Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 og umbundne på føterne med den tilbunad som evangeliet um freden gjev.
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
16 Og tak attåt alt dette tru-skjolden, so de dermed kann sløkkja alle gloande piler frå den vonde!
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 og tak frelse-hjelmen, og Andens sverd, som er Guds ord,
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
18 medan de alltid bed i Anden med all bøn og påkalling og er årvakne deri med all trott og bøn for alle dei heilage,
with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the holy ones.
19 og for meg med, at det må verta gjeve meg ord når eg opnar min munn, til å forkynna fritt mod løyndomen i evangeliet,
Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 den som eg er sendebod for i lekkjor, at eg må tala med frimod um det, soleis som eg bør tala.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Men at de og kann få vita um mitt tilstand, korleis det gjeng meg, skal Tykikus kunngjera dykk alt, han den kjære bror og true tenar i Herren,
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
22 som eg just difor sender til dykk at de skal få vita korleis det er med oss, og at han kann trøysta dykkar hjarto.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
23 Fred vere med brørne og kjærleik med tru frå Gud Fader og Herren Jesus Kristus!
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Yeshua the Messiah.
24 Nåde vere med alle som elskar vår Herre Jesus Kristus med uforgjengeleg kjærleik!
Grace be with all those who love our Lord Yeshua the Messiah with incorruptible love. Amen.

< Efeserne 6 >