< Efeserne 6 >
1 De born, lyd dykkar foreldre i Herren, for det er rett!
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 «Heidra far din og mor di» - dette er det fyrste bodet med lovnad -
Honour your father and mother; which is the first commandment with promise;
3 «at det må ganga deg vel, og du må leva lenge i landet.»
That it may be well with you, and you may live long on the earth.
4 Og de feder, arga ikkje dykkar born, men fostra deim upp i Herrens tukt og påminning!
And, all of you fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
5 De tenarar, ver lyduge mot dykkar herrar etter kjøtet med age og otte i dykkar hjartans einfelde som mot Kristus,
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6 ikkje med augnetenesta, liksom dei som vil tekkjast menneskje, men som Kristi tenarar, so de gjer Guds vilje av hjarta
Not with eye-service, as men-pleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 og godviljugt tener som for Herren og ikkje som for menneskje,
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
8 då de veit, at kva godt kvar gjer, det skal han få att av Herren, anten han so er tenar eller fri mann.
Knowing that whatsoever good thing any man does, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
9 Og de herrar, gjer det same mot deim, so de let vera å truga; for de veit at både deira og dykkar Herre er i himmelen, og han gjer ikkje skil på folk.
And, all of you masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 Elles, vert sterke i Herren og i hans veldes kraft!
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Klæd dykk i Guds fulle herbunad, so de kann standa dykk imot djevelens svikråder!
Put on the whole armour of God, that all of you may be able to stand against the wiles of the devil.
12 For me hev ikkje strid mot blod og kjøt, men mot herrevelde, mot magter, mot heimsens herrar, som råder i myrkret i denne tid, mot vondskaps åndeher i himmelrømdi. (aiōn )
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. (aiōn )
13 Tak difor Guds fulle herbunad på, so de kann standa imot på den vonde dag og verta standande når de hev vunne yver alt.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that all of you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 So statt då umgyrde um dykkar lend med sanning og klædde i rettferds-brynja,
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15 og umbundne på føterne med den tilbunad som evangeliet um freden gjev.
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 Og tak attåt alt dette tru-skjolden, so de dermed kann sløkkja alle gloande piler frå den vonde!
Above all, taking the shield of faith, wherewith all of you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 og tak frelse-hjelmen, og Andens sverd, som er Guds ord,
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, (pneuma) which is the word (rhema) of God:
18 medan de alltid bed i Anden med all bøn og påkalling og er årvakne deri med all trott og bøn for alle dei heilage,
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, (pneuma) and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
19 og for meg med, at det må verta gjeve meg ord når eg opnar min munn, til å forkynna fritt mod løyndomen i evangeliet,
And for me, that utterance (logos) may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
20 den som eg er sendebod for i lekkjor, at eg må tala med frimod um det, soleis som eg bør tala.
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Men at de og kann få vita um mitt tilstand, korleis det gjeng meg, skal Tykikus kunngjera dykk alt, han den kjære bror og true tenar i Herren,
But that all of you also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22 som eg just difor sender til dykk at de skal få vita korleis det er med oss, og at han kann trøysta dykkar hjarto.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that all of you might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Fred vere med brørne og kjærleik med tru frå Gud Fader og Herren Jesus Kristus!
Peace be to the brethren, and love (agape) with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Nåde vere med alle som elskar vår Herre Jesus Kristus med uforgjengeleg kjærleik!
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.