< Efeserne 6 >

1 De born, lyd dykkar foreldre i Herren, for det er rett!
Children, do what your parents tell you, for this is the right thing to do.
2 «Heidra far din og mor di» - dette er det fyrste bodet med lovnad -
“Honor your father and mother.” This is the first commandment that has a promise attached:
3 «at det må ganga deg vel, og du må leva lenge i landet.»
“that things may go well for you and you may live a long life on the earth.”
4 Og de feder, arga ikkje dykkar born, men fostra deim upp i Herrens tukt og påminning!
Fathers, don't make your children mad, but look after them by disciplining them and instructing them about God.
5 De tenarar, ver lyduge mot dykkar herrar etter kjøtet med age og otte i dykkar hjartans einfelde som mot Kristus,
Servants, obey those who are your human masters, with proper respect and awe, doing things from sincere motives as if you were serving Christ.
6 ikkje med augnetenesta, liksom dei som vil tekkjast menneskje, men som Kristi tenarar, so de gjer Guds vilje av hjarta
Don't just work well when you're being watched to gain approval, but work like servants of Christ, honestly doing God's will,
7 og godviljugt tener som for Herren og ikkje som for menneskje,
happily serving as if you were doing it for the Lord, and not for people.
8 då de veit, at kva godt kvar gjer, det skal han få att av Herren, anten han so er tenar eller fri mann.
You know that whoever does what's good will be rewarded by the Lord, whether that person is a servant or someone who is free.
9 Og de herrar, gjer det same mot deim, so de let vera å truga; for de veit at både deira og dykkar Herre er i himmelen, og han gjer ikkje skil på folk.
Masters, you should treat your servants the same way. Don't threaten them, remember that the Lord in heaven is both their master and yours, and he treats people the same, without favoritism.
10 Elles, vert sterke i Herren og i hans veldes kraft!
Lastly, stay strong in the Lord, and in his mighty power.
11 Klæd dykk i Guds fulle herbunad, so de kann standa dykk imot djevelens svikråder!
Put on all the armor of God so you can withstand all the devil's attacks!
12 For me hev ikkje strid mot blod og kjøt, men mot herrevelde, mot magter, mot heimsens herrar, som råder i myrkret i denne tid, mot vondskaps åndeher i himmelrømdi. (aiōn g165)
We're not fighting against human forces, but against supernatural rulers and powers, the dark lords of this world, against the spiritual forces of evil in the heavens. (aiōn g165)
13 Tak difor Guds fulle herbunad på, so de kann standa imot på den vonde dag og verta standande når de hev vunne yver alt.
Take all the weapons God provides so that you may be able to stand your ground in the day of evil and after doing all you can, to find yourself still standing!
14 So statt då umgyrde um dykkar lend med sanning og klædde i rettferds-brynja,
So stand up, wrap the belt of truth around your waist, tie on the breastplate of justice and the right,
15 og umbundne på føterne med den tilbunad som evangeliet um freden gjev.
and put on the shoes of readiness to share the good news of peace.
16 Og tak attåt alt dette tru-skjolden, so de dermed kann sløkkja alle gloande piler frå den vonde!
Above all, take up the shield of trusting God, by which you'll be able to put out all the devil's flaming arrows.
17 og tak frelse-hjelmen, og Andens sverd, som er Guds ord,
Wear the helmet of salvation, and carry the sword of the Spirit—the Spirit that's the word of God.
18 medan de alltid bed i Anden med all bøn og påkalling og er årvakne deri med all trott og bøn for alle dei heilage,
Always pray in the Spirit as you do all this. Stay awake and keep on praying for all God's people.
19 og for meg med, at det må verta gjeve meg ord når eg opnar min munn, til å forkynna fritt mod løyndomen i evangeliet,
Pray for me too so that I'll be given the right words to say, and that I'll be able to explain confidently the hidden truths of the good news.
20 den som eg er sendebod for i lekkjor, at eg må tala med frimod um det, soleis som eg bør tala.
I'm an imprisoned ambassador for the sake of the good news, so please pray that I will speak fearlessly, as I should.
21 Men at de og kann få vita um mitt tilstand, korleis det gjeng meg, skal Tykikus kunngjera dykk alt, han den kjære bror og true tenar i Herren,
Tychicus, our good friend and faithful minister, will give you all my news and explain everything so you'll know how I'm doing.
22 som eg just difor sender til dykk at de skal få vita korleis det er med oss, og at han kann trøysta dykkar hjarto.
That's why I'm sending him to you—to tell you what's happened to us and to encourage you.
23 Fred vere med brørne og kjærleik med tru frå Gud Fader og Herren Jesus Kristus!
Peace to all the Christians there, from God the Father and the Lord Jesus Christ, with love and trust in him.
24 Nåde vere med alle som elskar vår Herre Jesus Kristus med uforgjengeleg kjærleik!
Grace to all those who eternally love our Lord Jesus.

< Efeserne 6 >