< Efeserne 5 >

1 Vert difor Guds etterfylgjarar som hans kjære born,
所以要模仿上帝的行为,因为你们是他深爱的孩子。
2 og ferdast i kjærleik, liksom Kristus elska oss og gav seg sjølv for oss til ei gåva og eit offer, Gud til ein hugleg ange!
要生活在爱中,就像基督爱你一样。他为我们将自己献给了上帝,正如芬芳的香水。
3 Men utukt og all ureinskap eller havesykja må ikkje eingong verta nemnde millom dykk, so som det sømer seg for heilage,
你们应该远离任何不道德的性、下流或贪婪行径,因为上帝的子民不应该做这样的事情。
4 og skjemdarferd og dårlegt svall og lauslyndt skjemt, som alt saman er usømelegt, men heller takksegjing!
下流的谈吐、愚蠢的喋喋不休和粗俗的笑话不适合你们——你们应该感谢上帝。
5 For dette veit de og skynar, at ingen horkar eller urein eller girug - som er ein avgudsdyrkar - hev arv i Kristi og Guds rike.
你们知道,不道德、下流、贪婪或拜偶像的人,绝不可能会在基督和上帝的国度中获得任何继承。
6 Lat ingen dåra dykk med tome ord! for av slike ting kjem Guds vreide yver dei vantruande!
不要让任何人用谎言来愚弄你们,因为正是因为这样的事情,上帝才会对悖逆的孩子进行审判。
7 Hav difor ingen ting saman med deim!
所以在这方面,不要与它他们为伍。
8 For de var fordom myrker, men no er de ljos i Herren; ferdast som born av ljoset
你们曾经身处黑暗,但现在你们在主那里就是光。你们要像光的孩子一样生活
9 - for frukti av ljoset syner seg i all godleik og rettferd og sanning -
(光的果实就是一切美好、正确和真实的东西),
10 so de prøver kva som er Herren til hugnad,
要展示主真正欣赏的东西。
11 og hav inkje samlag med dei fruktlause gjerningar av myrkret; men refs deim heller!
要与滋生于黑暗、毫无意义的事情撇清关系——要去揭露它们。
12 For det som løynlegt vert gjort av deim, er det skamlegt endå berre å tala um;
对于那些人私下所做的行径,即使是谈论它们也是一种羞辱。
13 men når det vert refst, vert det alt saman openberra av ljoset; for alt som vert openberra, er ljos.
当一切都暴露在光之中,一切就显而易见。光显现了一切。
14 Difor segjer skrifti: «Vakna, du som søv, og statt upp frå dei daude, og Kristus skal lysa for deg!»
这就是为什么有人说:“醒醒吧,你们这些睡着的人,从死亡中复生,基督会照耀你们。”
15 Sjå difor til korleis de kann ferdast varleg, ikkje som uvise, men som vise,
所以要小心你的生活方式,不要愚蠢,要变得明智;
16 so de kjøper den laglege tid; for dagarne er vonde!
要善用机会,因为每一天都充满邪恶。
17 Ver difor ikkje uvituge, men skyna kva Herrens vilje er!
不要无知——要找出主的意愿是什么。
18 Og fyll dykk ikkje med vin, som det er skamløysa i, men vert fyllte med Anden,
不要酗酒,酒会毁了你的生活,要让灵充满你们的身体。
19 so de talar til kvarandre med salmar og lovsongar og åndelege visor og syng og leikar i dykkar hjarto for Herren,
要彼此分享,通过《诗篇》、吟唱和圣歌,用歌曲和音乐向主表达你的感受。
20 og alltid takkar Gud og Faderen for alle ting i vår Herre Jesu Kristi namn,
奉我们主耶稣基督之名,感谢上帝天父所带来的一切。
21 og er kvarandre undergjevne i age for Kristus!
如果其他人出于对基督的敬畏而让你去做一件事,每个人都应该欣然接受。
22 De konor, ver dykkar eigne menn undergjevne som Herren!
妻子要服从丈夫让你做的事,如同这是来自主的吩咐。
23 For mannen er hovudet for kona, liksom Kristus er hovudet for kyrkja, han som er frelsaren for sin likam.
丈夫是妻子的头,就像基督是教会的头。教会是他的身体,他是教会的拯救者。
24 Men liksom kyrkja er Kristus undergjevi, so skal og konorne vera sine eigne menner undergjevne i alle ting.
就像教会遵循基督的吩咐,妻子也应该在所有事情上遵循丈夫的吩咐。
25 De menner, elska konorne dykkar, liksom Kristus elska kyrkja og gav seg sjølv for henne,
丈夫应该爱自己的妻子,像基督爱教会并为教会舍弃自己的生命。
26 so han kunde helga henne, med di han reinsa henne ved vatsbadet i ordet,
他让一切圣洁,他用道之水洁净一切,
27 so han kunde framstella kyrkja for seg i herlegdom, utan flekk eller rukka eller noko slikt, men so ho kunde vera heilag og ulasteleg.
他让教会成为自己的教会,没有瑕疵、缺陷或任何类型的过错,保持圣洁无瑕。
28 Soleis er mennerne skuldige til å elska konorne sine som sine eigne likamar. Den som elskar si kona, elskar seg sjølv.
丈夫应该这样爱妻子,就像爱自己的身体一样。一个爱妻子的男人也是在爱自己——
29 For aldri hev nokon hata sitt eige kjøt, men han føder og fjelgar det, liksom Kristus gjer med kyrkja;
因为没有人会恨自己的身体,而是要为身体提供营养并照料它,就像基督对待教会的方式,
30 for me er lemer på hans likam.
因为我们是他身体的一部分。
31 Difor skal mannen skiljast med far og mor og halda seg hjå kona si, og dei tvo skal vera eitt kjøt.
“这就是为什么男人要离开父母,与妻子结合,两者合而为一。”
32 Denne løyndomen er stor - men eg tenkjer på Kristus og kyrkja.
这是一个深藏不露的真理,不过我所说的是基督和教会。
33 Men de og skal elska kvar si kona som seg sjølv, og kona hava age for mannen.
然而,每个丈夫都应该像爱自己一样爱自己的妻子,妻子也应该尊重丈夫。

< Efeserne 5 >