< Efeserne 3 >

1 For den skuld bøygjer eg mine kne, eg, Paulus, Kristi Jesu fange for dykk heidningar -
For this reason I, Paul, the prisoner of Jesus, the Christ, for the sake of you Gentiles —
2 um de elles hev høyrt um hushaldet med den Guds nåde som eg hev fenge for dykk,
For you have heard, I suppose, of the responsible charge with which God entrusted me for your benefit,
3 at han ved openberring kunngjorde meg den løyndomen so som eg ovanfor hev skrive med få ord,
and also that it was by direct revelation that the hidden purpose of God was made known to me, as I have already briefly told you.
4 so de av det, når de les det, kann sjå mitt skyn på Kristi løyndom,
And, by reading what I have written, you will be able to judge how far I understand this hidden purpose of God in Christ.
5 som i forne tidebolkar ikkje hev vorte kunngjord for menneskjeborni, so som han no er openberra for hans heilage apostlar og profetar ved Anden:
In former generations it was not made known to mankind, as fully as it has now been revealed by the Spirit to the Apostles and Prophets among Christ’s People —
6 at heidningarne er medervingar og høyrer med til likamen og hev lut med i lovnaden i Kristus Jesus ved evangeliet,
That, by union with Christ Jesus and through the Good News, the Gentiles are co-heirs with us and members of one Body, and that they share with us in God’s Promise.
7 det som eg vart tenar for etter den Guds nådegåva som eg hev fenge ved verknaden av hans magt.
Of this Good News I became a minister, in virtue of the charge with which God entrusted me in the exercise of his power —
8 Eg, den aller ringaste av alle dei heilage, fekk denne nåden, å forkynna heidningarne evangeliet um Kristi uransakelege rikdom
Yes, to me, who am less than the least of all Christ’s People, was this charge entrusted! — to tell the Gentiles the Good News of the boundless wealth to be found in the Christ,
9 og upplysa alle um korleis hushaldet er med den løyndomen som frå ævelege tider hev vore løynd i Gud, som hev skapt alle ting, (aiōn g165)
and to make clear what is God’s way of working out that hidden purpose which from the first has been concealed in the mind of the Creator of all things; (aiōn g165)
10 for di at Guds mangfaldige visdom no gjenom kyrkja skulde verta kunngjord for magterne og herredømi i himmelen,
so that now to the Archangels and to all the Powers on high should be made known, through the Church, the all-embracing wisdom of God,
11 etter den fyresetning frå ævelege tider som han fullførde i Kristus Jesus, vår Herre, (aiōn g165)
in accordance with that purpose which runs through all the ages and which he has now accomplished in Jesus, the Christ, our Master. (aiōn g165)
12 han som me hev fenge fritt mod ved og tilgjenge med tillit ved trui på honom.
And in union with him, and through our trust in him, we find courage to approach God with confidence.
13 Difor bed eg at de ikkje må tapa modet ved dei trengslor eg lid for dykk, og som er dykkar æra. -
Therefore I beg you not to be disheartened at the sufferings that I am undergoing for your sakes; for they redound to your honour.
14 For den skuld bøygjer eg mine kne for Faderen,
For this reason, then, I kneel before the Father —
15 som er den rette fader for alt som heiter barn i himmelen og på jordi,
From whom all ‘fatherhood’ in Heaven and on earth derives its name —
16 at han etter rikdomen av sin herlegdom må gjeva dykk å verta styrkte med kraft ved hans Ande i dykkar indre menneskje,
And pray that, in proportion to the wealth of his glory, he will strengthen you with his power by breathing his Spirit into your inmost soul,
17 at Kristus må bu ved trui i dykkar hjarto, so de, rotfeste og grunnfeste i kjærleik,
so that the Christ, through your faith, may make his home within your hearts in love; And I pray that you, now firmly rooted and established, may, with all Christ’s People,
18 må magtast å fata med alle dei heilage, kva breidd og lengd og dypt og høgd det er,
have the power to comprehend in all its width and length and height and depth,
19 og kjenna Kristi kjærleik, som gjeng yver all kunnskap, so de kann verta fyllte til all Guds fylla.
and to understand — though it surpasses all understanding — the love of the Christ; and so be filled to the full with God himself.
20 Men honom som er megtig til å gjera yver alle ting, ovlangt yver det som me bed um eller skynar, etter den kraft som er verksam i oss,
To him who, through his power which is at work within us, is able to do far more than anything that we can ask or conceive —
21 honom vera æra i kyrkja og i Kristus Jesus gjenom alle ætter i alle ævor! Amen. (aiōn g165)
To him be all glory through the Church and through Christ Jesus, for all generations, age after age. Amen. (aiōn g165)

< Efeserne 3 >