< Efeserne 3 >
1 For den skuld bøygjer eg mine kne, eg, Paulus, Kristi Jesu fange for dykk heidningar -
On account of this I, Paulos, am bound for Jeshu Meshiha for the sake of you Gentiles:
2 um de elles hev høyrt um hushaldet med den Guds nåde som eg hev fenge for dykk,
if you have heard the dispensation of the grace of Aloha which was given me for you;
3 at han ved openberring kunngjorde meg den løyndomen so som eg ovanfor hev skrive med få ord,
that by revelation he made known to me the mystery, as I have written to you in few (words);
4 so de av det, når de les det, kann sjå mitt skyn på Kristi løyndom,
so that while you read you are able to understand my knowledge of the mystery of the Meshiha,
5 som i forne tidebolkar ikkje hev vorte kunngjord for menneskjeborni, so som han no er openberra for hans heilage apostlar og profetar ved Anden:
which in other generations was not known to the sons of men, as it hath now been revealed to his holy apostles and to his prophets by the Spirit;
6 at heidningarne er medervingar og høyrer med til likamen og hev lut med i lovnaden i Kristus Jesus ved evangeliet,
that the Gentiles should be sons of his inheritance and partakers of his body, and in the promise which is given concerning him by the gospel,
7 det som eg vart tenar for etter den Guds nådegåva som eg hev fenge ved verknaden av hans magt.
of which I am made a minister, according to the gift of the grace of Aloha, which he hath given me by the operation of his power.
8 Eg, den aller ringaste av alle dei heilage, fekk denne nåden, å forkynna heidningarne evangeliet um Kristi uransakelege rikdom
To me, who am the least of all the saints, is given this grace, that I should preach among the Gentiles the riches of the Meshiha,
9 og upplysa alle um korleis hushaldet er med den løyndomen som frå ævelege tider hev vore løynd i Gud, som hev skapt alle ting, (aiōn )
which are not searched; and to bring to light unto all men what is the dispensation of the mystery which was hidden from the ages in Aloha, who created all: (aiōn )
10 for di at Guds mangfaldige visdom no gjenom kyrkja skulde verta kunngjord for magterne og herredømi i himmelen,
that through the church might be made known the wisdom of Aloha, which is full of diversities, to the principalities and powers who are in heaven,
11 etter den fyresetning frå ævelege tider som han fullførde i Kristus Jesus, vår Herre, (aiōn )
that which he prepared from of old, and which he hath executed by Jeshu our Lord, (aiōn )
12 han som me hev fenge fritt mod ved og tilgjenge med tillit ved trui på honom.
by whom we have freedom and access with the confidence of the faith of him.
13 Difor bed eg at de ikkje må tapa modet ved dei trengslor eg lid for dykk, og som er dykkar æra. -
WHEREFORE I pray that I may not weary in my affliction, which is on your account,
14 For den skuld bøygjer eg mine kne for Faderen,
for this is your glory; and I bow my knees unto the Father of our Lord Jeshu Meshiha,
15 som er den rette fader for alt som heiter barn i himmelen og på jordi,
from whom is named the whole family who are in heaven and in earth;
16 at han etter rikdomen av sin herlegdom må gjeva dykk å verta styrkte med kraft ved hans Ande i dykkar indre menneskje,
that he would give to you, according to the riches of his glory, with power to be confirmed by his Spirit in your interior man;
17 at Kristus må bu ved trui i dykkar hjarto, so de, rotfeste og grunnfeste i kjærleik,
that the Meshiha may dwell by faith in your hearts in love; your root and your foundations being confirmed,
18 må magtast å fata med alle dei heilage, kva breidd og lengd og dypt og høgd det er,
that you may be able to follow out with all the saints, what the height, and depth, and the length, and breadth;
19 og kjenna Kristi kjærleik, som gjeng yver all kunnskap, so de kann verta fyllte til all Guds fylla.
and know the grandeur of the love of the Meshiha, and be filled with all the fulness of Aloha.
20 Men honom som er megtig til å gjera yver alle ting, ovlangt yver det som me bed um eller skynar, etter den kraft som er verksam i oss,
But to Him who is able with power beyond all to do for us above what we ask or conceive, according to his power which worketh in us,
21 honom vera æra i kyrkja og i Kristus Jesus gjenom alle ætter i alle ævor! Amen. (aiōn )
to Him be glory in his church, by Jeshu Meshiha, in all ages, for ever and ever. Amen. (aiōn )