< Efeserne 3 >
1 For den skuld bøygjer eg mine kne, eg, Paulus, Kristi Jesu fange for dykk heidningar -
For this reason I Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,
2 um de elles hev høyrt um hushaldet med den Guds nåde som eg hev fenge for dykk,
(if indeed ye have heard of the administration of the grace of God which has been given to me towards you,
3 at han ved openberring kunngjorde meg den løyndomen so som eg ovanfor hev skrive med få ord,
that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,
4 so de av det, når de les det, kann sjå mitt skyn på Kristi løyndom,
by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ, )
5 som i forne tidebolkar ikkje hev vorte kunngjord for menneskjeborni, so som han no er openberra for hans heilage apostlar og profetar ved Anden:
which in other generations has not been made known to the sons of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in [the power of the] Spirit,
6 at heidningarne er medervingar og høyrer med til likamen og hev lut med i lovnaden i Kristus Jesus ved evangeliet,
that [they who are of] the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of [his] promise in Christ Jesus by the glad tidings;
7 det som eg vart tenar for etter den Guds nådegåva som eg hev fenge ved verknaden av hans magt.
of which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power.
8 Eg, den aller ringaste av alle dei heilage, fekk denne nåden, å forkynna heidningarne evangeliet um Kristi uransakelege rikdom
To me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ,
9 og upplysa alle um korleis hushaldet er med den løyndomen som frå ævelege tider hev vore løynd i Gud, som hev skapt alle ting, (aiōn )
and to enlighten all [with the knowledge of] what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things, (aiōn )
10 for di at Guds mangfaldige visdom no gjenom kyrkja skulde verta kunngjord for magterne og herredømi i himmelen,
in order that now to the principalities and authorities in the heavenlies might be made known through the assembly the all-various wisdom of God,
11 etter den fyresetning frå ævelege tider som han fullførde i Kristus Jesus, vår Herre, (aiōn )
according to [the] purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord, (aiōn )
12 han som me hev fenge fritt mod ved og tilgjenge med tillit ved trui på honom.
in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.
13 Difor bed eg at de ikkje må tapa modet ved dei trengslor eg lid for dykk, og som er dykkar æra. -
Wherefore I beseech [you] not to faint through my tribulations for you, which is your glory.
14 For den skuld bøygjer eg mine kne for Faderen,
For this reason I bow my knees to the Father [of our Lord Jesus Christ],
15 som er den rette fader for alt som heiter barn i himmelen og på jordi,
of whom every family in [the] heavens and on earth is named,
16 at han etter rikdomen av sin herlegdom må gjeva dykk å verta styrkte med kraft ved hans Ande i dykkar indre menneskje,
in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;
17 at Kristus må bu ved trui i dykkar hjarto, so de, rotfeste og grunnfeste i kjærleik,
that the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love,
18 må magtast å fata med alle dei heilage, kva breidd og lengd og dypt og høgd det er,
in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what [is] the breadth and length and depth and height;
19 og kjenna Kristi kjærleik, som gjeng yver all kunnskap, so de kann verta fyllte til all Guds fylla.
and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled [even] to all the fulness of God.
20 Men honom som er megtig til å gjera yver alle ting, ovlangt yver det som me bed um eller skynar, etter den kraft som er verksam i oss,
But to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,
21 honom vera æra i kyrkja og i Kristus Jesus gjenom alle ætter i alle ævor! Amen. (aiōn )
to him be glory in the assembly in Christ Jesus unto all generations of the age of ages. Amen). (aiōn )