< Efeserne 2 >
1 Ogso dykk hev han gjort livande, de som var daude i dykkar misgjerningar og synder,
Você foi vivificado quando estava morto em transgressões e pecados,
2 som de fordom ferdast i etter tidarfaret i denne verdi, etter hovdingen yver hermagti i lufti, den åndi som no verkar i borni til vantrui, (aiōn )
no qual uma vez caminhou de acordo com o curso deste mundo, segundo o príncipe do poder do ar, o espírito que agora trabalha nos filhos da desobediência. (aiōn )
3 og millom deim ferdast og me alle fordom i vårt kjøts lyster, då me gjorde det som kjøtet og tankarne vilde, og var av naturi vreidens born liksom dei andre.
Todos nós também já vivemos entre eles nas luxúrias de nossa carne, fazendo os desejos da carne e da mente, e éramos por natureza filhos da ira, assim como os demais.
4 Men Gud, som er rik på miskunn, hev for sin store kjærleik skuld, som han elska oss med,
Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por seu grande amor com o qual nos amou,
5 gjort oss livande med Kristus, endå me var daude i våre misgjerningar - av nåde er de frelste! -
mesmo quando estávamos mortos por nossas ofensas, nos fez vivos juntamente com Cristo - pela graça que nos salvou -
6 og vekt oss upp med honom og sett oss med honom i himmelen, i Kristus Jesus,
e nos ressuscitou com ele, e nos fez sentar com ele nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 so han i dei komande tider kunde visa den ovstore rikdomen av sin nåde ved godleik imot oss i Kristus Jesus. (aiōn )
para que nos séculos vindouros ele pudesse mostrar as riquezas excedentes de sua graça em bondade para conosco em Cristo Jesus; (aiōn )
8 For av nåde er de frelste, ved tru, og det ikkje av dykk, det er Guds gåva,
porque pela graça fostes salvos pela fé, e não por vós mesmos; é o dom de Deus,
9 ikkje av gjerningar, so ikkje nokon skal rosa seg.
não de obras, que ninguém se vangloriava.
10 For me er hans verk, skapte i Kristus Jesus til gode gjerningar, som Gud fyreåt emna til, so me skulde ferdast i deim.
Pois somos sua obra, criada em Cristo Jesus para as boas obras, que Deus preparou antes de nós para que andássemos nelas.
11 Kom difor i hug, at de som fordom var heidningar i kjøtet og var kalla fyrehud av det dei kallar umskjering, den på kjøtet, som vert gjord med handi,
Portanto, lembrem-se que uma vez vocês, os gentios na carne, que são chamados de “incircuncisão” por aquilo que é chamado de “circuncisão” (na carne, feita por mãos),
12 at de på den tid var utan Kristus, utestengde frå Israels borgarskap og framande for pakterne med deira lovnad, utan von og utan Gud i verdi.
que vocês estavam naquele tempo separados de Cristo, alienados da comunidade de Israel, e estranhos das alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Men no, i Kristus Jesus er de som fordom var langt burte, komne nær til ved Kristi blod.
Mas agora, em Cristo Jesus, vós que outrora estáveis longe, vos fazeis próximos no sangue de Cristo.
14 For han er vår fred, han som gjorde dei tvo til eitt og braut ned det gjerdet som var skilveggen, fiendskapen,
Pois ele é nossa paz, que fez ambos um, e derrubou o muro do meio da separação,
15 då han ved sitt kjøt avlyste den lovi som kom med bod og fyresegner, so han ved seg sjølv kunde skapa dei tvo til eitt nytt menneskje, med di han gjorde fred,
tendo abolido em sua carne a hostilidade, a lei dos mandamentos contidos nas ordenanças, para que pudesse criar em si mesmo um novo homem dos dois, fazendo a paz,
16 og forlika deim båe tvo i ein likam med Gud ved krossen, då han på denne slo fiendskapen i hel.
e pudesse reconciliar ambos em um só corpo com Deus através da cruz, tendo matado a hostilidade através dela.
17 Og han kom og forkynte fred for dykk som var langt burte, og fred for deim som var nær.
Ele veio e pregou a paz para vocês que estavam longe e para aqueles que estavam perto.
18 For ved han hev me båe tvo i ein Ande tilgjenge til Faderen.
Pois através dele ambos temos nosso acesso em um só Espírito ao Pai.
19 So er de no ikkje lenger framande og utlendingar, men medborgarar med dei heilage og Guds husfolk,
Portanto, não sois mais estrangeiros e estrangeiros, mas sois concidadãos dos santos e da casa de Deus,
20 uppbygde på apostel- og profetgrunnvollen, men Jesus Kristus er sjølv hyrnesteinen,
sendo construído sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra angular;
21 som kvar bygning vert samanbunden ved og veks upp til eit heilagt tempel i Herren,
no qual todo o edifício, encaixado, cresce para um templo santo no Senhor;
22 og i honom vert de og uppbygde med dei andre til ein Guds bustad i Anden.
no qual também sois edificados juntos para uma morada de Deus no Espírito.