< Efeserne 2 >

1 Ogso dykk hev han gjort livande, de som var daude i dykkar misgjerningar og synder,
你们因自己的罪和邪恶行为而死,
2 som de fordom ferdast i etter tidarfaret i denne verdi, etter hovdingen yver hermagti i lufti, den åndi som no verkar i borni til vantrui, (aiōn g165)
按照这个世界的方式、在魔鬼的控制下生活,魔鬼的灵会控制那些不服从上帝之人。 (aiōn g165)
3 og millom deim ferdast og me alle fordom i vårt kjøts lyster, då me gjorde det som kjøtet og tankarne vilde, og var av naturi vreidens born liksom dei andre.
我们所有人都曾经如此,我们的行为被我们罪恶的人性欲望和邪恶思维方式所决定。就像其他人一样,我们的人性就是愤怒的孩子。
4 Men Gud, som er rik på miskunn, hev for sin store kjærleik skuld, som han elska oss med,
但上帝有着慷慨的怜悯之心,因为对我们有着令人惊异的爱,
5 gjort oss livande med Kristus, endå me var daude i våre misgjerningar - av nåde er de frelste! -
即使我们因罪而死,他也会让我们与基督一起活着。你因为相信上帝而获得拯救!
6 og vekt oss upp med honom og sett oss med honom i himmelen, i Kristus Jesus,
他与基督一起让我们复活,因为基督耶稣而让我们与他一同坐于天堂。
7 so han i dei komande tider kunde visa den ovstore rikdomen av sin nåde ved godleik imot oss i Kristus Jesus. (aiōn g165)
这让他就可以在通过基督耶稣,在永恒的未来向我们展示他令人惊讶的深厚恩典和善意。 (aiōn g165)
8 For av nåde er de frelste, ved tru, og det ikkje av dykk, det er Guds gåva,
因信任上帝,你已蒙恩得救——这并非靠你自己,而是上帝的恩赐!
9 ikkje av gjerningar, so ikkje nokon skal rosa seg.
这与人的努力无关,所以不要为自己感到骄傲。
10 For me er hans verk, skapte i Kristus Jesus til gode gjerningar, som Gud fyreåt emna til, so me skulde ferdast i deim.
我们是上帝所为的造物,以基督耶稣为名创造我们是为了行善,上帝已经计划好我们应该这样做。
11 Kom difor i hug, at de som fordom var heidningar i kjøtet og var kalla fyrehud av det dei kallar umskjering, den på kjøtet, som vert gjord med handi,
从人的角度而言,你们就是“异族人”,对于“已受割礼”之人而言,你们就是 “未受割礼”之人(但这只是一种人类做出的行为而已)。你们需要记住,
12 at de på den tid var utan Kristus, utestengde frå Israels borgarskap og framande for pakterne med deira lovnad, utan von og utan Gud i verdi.
以往你不知耶稣,与基督没有任何关系,你作为异族人就不会被视为以色列的公民,对于上帝承诺的约定而言,你就是陌生人。你会没有希望,生活在没有上帝的世界上。
13 Men no, i Kristus Jesus er de som fordom var langt burte, komne nær til ved Kristi blod.
但现在,通过基督耶稣,你们这些曾远离之人,如今被带到基督血液的旁边。
14 For han er vår fred, han som gjorde dei tvo til eitt og braut ned det gjerdet som var skilveggen, fiendskapen,
基督就是我们的平安。通过他的身体,他将两者合而为一,打破了曾分隔我们、充满敌意的墙壁,
15 då han ved sitt kjøt avlyste den lovi som kom med bod og fyresegner, so han ved seg sjølv kunde skapa dei tvo til eitt nytt menneskje, med di han gjorde fred,
将我们从律法的要求和规定中解放出来。他这样做是为了用自己的身体,从两者之中创造一个新的人,从而实现和平,
16 og forlika deim båe tvo i ein likam med Gud ved krossen, då han på denne slo fiendskapen i hel.
通过十字架让他们与上帝和好,就好像他们是一体,让我们对彼此不再有敌意。
17 Og han kom og forkynte fred for dykk som var langt burte, og fred for deim som var nær.
他来此的目的,是与那些曾经远离他的人分享和平的福音,
18 For ved han hev me båe tvo i ein Ande tilgjenge til Faderen.
因为通过他,我们都可以借由同一个圣灵接近天父。
19 So er de no ikkje lenger framande og utlendingar, men medborgarar med dei heilage og Guds husfolk,
这意味着你不再是陌生人和异族人;你们都是上帝子民的同胞,属于上帝的大家庭,
20 uppbygde på apostel- og profetgrunnvollen, men Jesus Kristus er sjølv hyrnesteinen,
这个大家庭以基督耶稣为奠基石,以使徒和先知为地基。
21 som kvar bygning vert samanbunden ved og veks upp til eit heilagt tempel i Herren,
整座建筑因他而连为一体,逐渐成长为主的圣殿。
22 og i honom vert de og uppbygde med dei andre til ein Guds bustad i Anden.
你们也是因他而被建造出来,成为上帝通过圣灵存在之地。

< Efeserne 2 >