< Efeserne 1 >
1 Paulus, Jesu Kristi apostel ved Guds vilje, til dei heilage i Efesus som trur på Kristus Jesus:
This letter comes from Paul, an apostle of Christ Jesus according to God's will, to the Christians in Ephesus and those who trust in Christ Jesus.
2 Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Lova vere Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, som hev velsigna oss med all åndeleg velsigning i himmelen i Kristus,
Praise God the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with all that's spiritually good in the heavenly world,
4 liksom han valde oss ut i honom, fyrr verdi vart grunnlagd, at me skulde vera heilage og ulastelege for hans åsyn,
just as he chose us to be in him before the beginning of this world, so that in love we could be holy and without fault before him.
5 med di han i kjærleik fyreåt etla oss til barnekår hjå seg sjølv ved Jesus Kristus etter si frie vilje-rådgjerd,
He decided in advance to adopt us as his children, working through Jesus Christ to bring us to himself. He was happy to do this because this is what he wanted.
6 til lov for sin herlege nåde, som han gav oss i honom som han elskar.
So we praise him for his glorious grace that he so kindly gave us in his beloved Son.
7 I honom hev me utløysingi ved hans blod, forlating for synderne, etter rikdomen av hans nåde,
Through him we gain salvation through his blood, the forgiveness of our sins as a result of his priceless grace
8 som han gav oss rikleg i all visdom og vitsemd,
that he so generously provided for us, together with all wisdom and understanding.
9 då han kunngjorde oss løyndomen um sin vilje etter si frie rådgjerd, som han fyresette seg med seg sjølv,
He revealed to us his previously-hidden will through which he was happy to pursue his plan
10 um eit hushald han vilde skipa når tiderne var fullkomne, nemleg at han atter vilde sameina alt til eitt i Kristus, både det som er i himmelen, og det som er på jordi.
at the appropriate time to bring everyone together in Christ—those in heaven and those on the earth.
11 Og i honom hev me og fenge arvlut, etter at me fyreåt var etla dertil etter hans fyresetning som verkar alt etter si vilje-rådgjerd,
In him—we were chosen beforehand, according to the plan of the one who is working everything out according to his will,
12 so me skulde vera hans herlegdom til lov, me som fyreåt hadde vona på Kristus.
for the purpose that we who were the first to hope in Christ could praise his glory.
13 Og i honom hev de og, då de hadde høyrt sannings-ordet, evangeliet um dykkar frelsa - i honom hev de og, då de hadde teke ved trui, fenge til innsigle den Heilage Ande, som var oss lova,
In him—you too have heard the word of truth, the good news of your salvation. In him—because you trusted in him you were stamped with the seal of the Holy Spirit's promise,
14 han som er pantet på vår arv til hans eigedomsfolks utløysing, hans herlegdom til lov.
which is a down-payment on our inheritance when God redeems what he's kept safe for himself—us, who will praise and give him glory!
15 Difor, sidan eg høyrde um dykkar tru på Herren Jesus og um dykkar kjærleik til alle dei heilage,
That's the reason, because I've heard of your trust in the Lord Jesus and the love that you have for all Christians,
16 so held eg ikkje upp med å takka for dykk når eg kjem dykk i hug i mine bøner,
why I never stop thanking God for you and remember you in my prayers.
17 at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Fader, må gjeva dykk visdoms og openberrings Ande til kunnskap um seg,
I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you a spirit of wisdom to see and know him as he really is.
18 og gjeva dykkar hug upplyste augo, so de kann kjenna kva von det er han hev kalla dykk til, og kor rik på herlegdom hans arv er ibland dei heilage,
May your minds be enlightened so you can understand the hope he's called you to— the glorious riches he promises as an inheritance to his holy people.
19 og kor yvervættes stor hans magt er for oss som trur, etter verknaden av hans velduge kraft,
May you also understand God's amazing power
20 som han synte på Kristus, då han vekte honom upp frå dei daude og sette honom ved si høgre hand i himmelen,
that he demonstrated in raising Christ from the dead. God seated Christ at his right hand in heaven,
21 høgt yver all magt og yverråd og alt velde og herredøme og yver kvart namn som vert nemnt, ikkje berre i denne verdi, men og i den tilkomande, (aiōn )
far above any other ruler, authority, power, or lord, or any leader with all their titles—not only in this world, but also in the coming world too. (aiōn )
22 og han lagde alt under hans føter og gav honom som hovud yver alle ting åt kyrkja,
God has made everything subject to the authority of Christ, and has given him the responsibility as head over everything for the church,
23 som er hans likam, fyllt av honom som fyller alt i alle.
which is his body, filled full and made complete by Christ, who fills and brings everything to completion.