< Efeserne 1 >

1 Paulus, Jesu Kristi apostel ved Guds vilje, til dei heilage i Efesus som trur på Kristus Jesus:
Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, to the saints and faithful in Christ Jesus who are at Ephesus.
2 Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
3 Lova vere Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, som hev velsigna oss med all åndeleg velsigning i himmelen i Kristus,
Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ;
4 liksom han valde oss ut i honom, fyrr verdi vart grunnlagd, at me skulde vera heilage og ulastelege for hans åsyn,
according as he has chosen us in him before [the] world's foundation, that we should be holy and blameless before him in love;
5 med di han i kjærleik fyreåt etla oss til barnekår hjå seg sjølv ved Jesus Kristus etter si frie vilje-rådgjerd,
having marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
6 til lov for sin herlege nåde, som han gav oss i honom som han elskar.
to [the] praise of [the] glory of his grace, wherein he has taken us into favour in the Beloved:
7 I honom hev me utløysingi ved hans blod, forlating for synderne, etter rikdomen av hans nåde,
in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of offences, according to the riches of his grace;
8 som han gav oss rikleg i all visdom og vitsemd,
which he has caused to abound towards us in all wisdom and intelligence,
9 då han kunngjorde oss løyndomen um sin vilje etter si frie rådgjerd, som han fyresette seg med seg sjølv,
having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in himself
10 um eit hushald han vilde skipa når tiderne var fullkomne, nemleg at han atter vilde sameina alt til eitt i Kristus, både det som er i himmelen, og det som er på jordi.
for [the] administration of the fulness of times; to head up all things in the Christ, the things in the heavens and the things upon the earth; in him,
11 Og i honom hev me og fenge arvlut, etter at me fyreåt var etla dertil etter hans fyresetning som verkar alt etter si vilje-rådgjerd,
in whom we have also obtained an inheritance, being marked out beforehand according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his own will,
12 so me skulde vera hans herlegdom til lov, me som fyreåt hadde vona på Kristus.
that we should be to [the] praise of his glory who have pre-trusted in the Christ:
13 Og i honom hev de og, då de hadde høyrt sannings-ordet, evangeliet um dykkar frelsa - i honom hev de og, då de hadde teke ved trui, fenge til innsigle den Heilage Ande, som var oss lova,
in whom ye also [have trusted], having heard the word of the truth, the glad tidings of your salvation; in whom also, having believed, ye have been sealed with the Holy Spirit of promise,
14 han som er pantet på vår arv til hans eigedomsfolks utløysing, hans herlegdom til lov.
who is [the] earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to [the] praise of his glory.
15 Difor, sidan eg høyrde um dykkar tru på Herren Jesus og um dykkar kjærleik til alle dei heilage,
Wherefore I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which [is] in you, and the love which [ye have] towards all the saints,
16 so held eg ikkje upp med å takka for dykk når eg kjem dykk i hug i mine bøner,
do not cease giving thanks for you, making mention [of you] at my prayers,
17 at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Fader, må gjeva dykk visdoms og openberrings Ande til kunnskap um seg,
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you [the] spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him,
18 og gjeva dykkar hug upplyste augo, so de kann kjenna kva von det er han hev kalla dykk til, og kor rik på herlegdom hans arv er ibland dei heilage,
being enlightened in the eyes of your heart, so that ye should know what is the hope of his calling, [and] what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 og kor yvervættes stor hans magt er for oss som trur, etter verknaden av hans velduge kraft,
and what the surpassing greatness of his power towards us who believe, according to the working of the might of his strength,
20 som han synte på Kristus, då han vekte honom upp frå dei daude og sette honom ved si høgre hand i himmelen,
[in] which he wrought in the Christ [in] raising him from among [the] dead, and he set him down at his right hand in the heavenlies,
21 høgt yver all magt og yverråd og alt velde og herredøme og yver kvart namn som vert nemnt, ikkje berre i denne verdi, men og i den tilkomande, (aiōn g165)
above every principality, and authority, and power, and dominion, and every name named, not only in this age, but also in that to come; (aiōn g165)
22 og han lagde alt under hans føter og gav honom som hovud yver alle ting åt kyrkja,
and has put all things under his feet, and gave him [to be] head over all things to the assembly,
23 som er hans likam, fyllt av honom som fyller alt i alle.
which is his body, the fulness of him who fills all in all:

< Efeserne 1 >