< Efeserne 1 >
1 Paulus, Jesu Kristi apostel ved Guds vilje, til dei heilage i Efesus som trur på Kristus Jesus:
这封信来自按照上帝旨意成为基督耶稣使徒的保罗,写给以弗所的基督徒以及相信基督耶稣之人。
2 Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
愿你们获得来自我们父亲上帝以及主耶稣基督的恩惠与平安。
3 Lova vere Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, som hev velsigna oss med all åndeleg velsigning i himmelen i Kristus,
赞美上帝,即我们主耶稣基督之父,他通过基督将天堂世界中的灵性善意赐予我们,
4 liksom han valde oss ut i honom, fyrr verdi vart grunnlagd, at me skulde vera heilage og ulastelege for hans åsyn,
他在创世前拣选我们与他同在,让我们可以在爱中成为神圣,在他面前没有过错。
5 med di han i kjærleik fyreåt etla oss til barnekår hjå seg sjølv ved Jesus Kristus etter si frie vilje-rådgjerd,
他事先决定收养我们作为他的孩子,通过耶稣基督将我们带到他身边。他很高兴这样做,因为这就是他希望做的。
6 til lov for sin herlege nåde, som han gav oss i honom som han elskar.
因此我们赞美他的荣耀恩典,他通过其爱子如此仁慈地赐给我们。
7 I honom hev me utløysingi ved hans blod, forlating for synderne, etter rikdomen av hans nåde,
我们通过他的血获得救赎,通过他慷慨提供给我们的无价恩典
8 som han gav oss rikleg i all visdom og vitsemd,
以及所有的智慧和理解,赦免了我们的罪。
9 då han kunngjorde oss løyndomen um sin vilje etter si frie rådgjerd, som han fyresette seg med seg sjølv,
他向我们显示了他之前隐藏的意志,他愿意在恰当的时间实行他的计划,
10 um eit hushald han vilde skipa når tiderne var fullkomne, nemleg at han atter vilde sameina alt til eitt i Kristus, både det som er i himmelen, og det som er på jordi.
以基督聚集所有人,包括天上的人和地上的人。
11 Og i honom hev me og fenge arvlut, etter at me fyreåt var etla dertil etter hans fyresetning som verkar alt etter si vilje-rådgjerd,
通过他——我们被提前拣选出来。制定这计划之人,是根据上帝的意愿完成一切工作,
12 so me skulde vera hans herlegdom til lov, me som fyreåt hadde vona på Kristus.
这样做的目的,是为了让我们这些最先对基督翘首以盼之人,能够赞美他的荣耀。
13 Og i honom hev de og, då de hadde høyrt sannings-ordet, evangeliet um dykkar frelsa - i honom hev de og, då de hadde teke ved trui, fenge til innsigle den Heilage Ande, som var oss lova,
通过他——你还听到了真理之语,这是你们获得拯救的福音。通过他——因为你信任他,你就被烙上了圣灵承诺的印记,
14 han som er pantet på vår arv til hans eigedomsfolks utløysing, hans herlegdom til lov.
这是我们得到的第一笔继承,上帝在拿走那些为了自己——也为了我们保存完好的一切时, 会将这遗产交给我们,我们会赞美他,颂扬他的荣耀!
15 Difor, sidan eg høyrde um dykkar tru på Herren Jesus og um dykkar kjærleik til alle dei heilage,
我听说过你们对主耶稣的信任,以及你们对所有基督徒的爱,这就是原因。
16 so held eg ikkje upp med å takka for dykk når eg kjem dykk i hug i mine bøner,
我从未停止为你感谢上帝,在我的祈祷中记住你。
17 at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Fader, må gjeva dykk visdoms og openberrings Ande til kunnskap um seg,
我祈求我主耶稣基督的上帝,荣耀的父,赐给你们智慧的灵,让你们看到并认识他真实的样子。
18 og gjeva dykkar hug upplyste augo, so de kann kjenna kva von det er han hev kalla dykk til, og kor rik på herlegdom hans arv er ibland dei heilage,
愿你的心获得启迪,这样就能明白他召唤你们去拥有的希望——他承诺将这这些荣耀富有,交给他的神圣子民作为遗产。
19 og kor yvervættes stor hans magt er for oss som trur, etter verknaden av hans velduge kraft,
愿你们也理解上帝在让基督
20 som han synte på Kristus, då han vekte honom upp frå dei daude og sette honom ved si høgre hand i himmelen,
死而复生所展现的惊人能力。上帝在天上将基督安置在他的右手边,
21 høgt yver all magt og yverråd og alt velde og herredøme og yver kvart namn som vert nemnt, ikkje berre i denne verdi, men og i den tilkomande, (aiōn )
其地位远高于任何统治者、权威或领袖,或任何拥有头衔的领导者——不仅在现世,在来世也是如此。 (aiōn )
22 og han lagde alt under hans føter og gav honom som hovud yver alle ting åt kyrkja,
上帝让万物服从于基督,授予他作为在教会中掌管一切的责任,
23 som er hans likam, fyllt av honom som fyller alt i alle.
教会就是基督的身体,是基督为带来一切并实现圆满。