< Predikerens 6 >
1 Det er ei ulukka som eg hev set under soli, og tung ligg ho på menneskja:
There is also another evil, which I have seen under the sun, and that frequent among men:
2 Når Gud gjev ein mann rikdom og skattar og æra, so han for sin part ikkje vantar noko av det han ynskjer, men Gud ikkje let honom vera kar til å njota godt av det, men ein framand mann fær njota det, so er det fåfengd og ei vond liding.
A man to whom God hath given riches, and substance, and honour, and his soul wanteth nothing of all that he desireth: yet God doth not give him power to eat thereof, but a stranger shall eat it up. This is vanity and a great misery.
3 Um ein mann fær hundrad born og liver mange år, so talet vert stort på dagarne i hans liveår, men sjæli hans ikkje vert mett av det gode, og han so ikkje fær nokor jordferd, då segjer eg: Eit ufullbore foster er betre fare enn han.
If a man beget a hundred children, and live many years, and attain to a great age, and his soul make no use of the goods of his substance, and he be without burial: of this man I pronounce, that the untimely born is better than he.
4 For til fåfengs kom det, og i myrker gjeng det burt, og i myrker fær det namnet sitt løynt,
For he came in vain, and goeth to darkness, and his name shall be wholly forgotten.
5 og soli hev det korkje set eller kjent - det hev meir ro enn han.
He hath not seen the sun, nor known the distance of good and evil:
6 Og um han so livde tusund år tvo gonger, men ikkje fekk njota noko godt - fer ikkje alt til ein stad?
Although he lived two thousand years, and hath not enjoyed good things: do not all make haste to one place?
7 All mannsens møda er for munnen hans, og like vel vert hugen aldri nøgd.
All the labour of man is for his mouth, but his soul shall not be filled.
8 For kva fyremun hev vismannen framfor dåren? Kva fyremun hev fatigmannen som veit å vandra for augo på dei livande?
What hath the wise man more than the fool? and what the poor man, but to go thither, where there is life?
9 Betre augnesyn enn ein urolig hugen. Det er fåfengd og jag etter vind.
Better it is to see what thou mayst desire, than to desire that which thou canst not know. But this also is vanity, and presumption of spirit.
10 Det som hender, er alt fyrr nemnt med namn, og det er kjent kva ein mann skal verta, og ikkje kann han saksøkja den som er sterkare enn han.
He that shall be, his name is already called: and it is known, that he is man, and cannot contend in judgment with him that is stronger than himself.
11 For det finst ein ordrikdom som berre aukar fåfengdi, kva gagn hev mannen av det?
There are many words that have much vanity in disputing.
12 For kven veit kva som er godt for mannen i livet, i alle hans fåfengde livedagar som han fer igjenom som ein skugge? Og kven segjer med mannen kva som skal henda under soli etter hans tid?
What needeth a man to seek things that are above him, whereas he knoweth not what is profitable for him in his life, in all the days of his pilgrimage, and the time that passeth like a shadow? Or who can tell him what shall be after him under the sun?