< Predikerens 10 >

1 Eiterflugor set illtev og æsing i salven åt salvemakeren; ein grand dårskap veg meir enn visdom, meir enn æra.
死んだはえは、香料を造る者のあぶらを臭くし、少しの愚痴は知恵と誉よりも重い。
2 Vismanns-hug til retta gjeng, og dåre-hug til keiva.
知者の心は彼を右に向けさせ、愚者の心は左に向けさせる。
3 Og kvar helst dåren gjeng, tryt vitet hans, og han segjer frå til kvar og ein at han er ein dåre.
愚者は道を行く時、思慮が足りない、自分の愚かなことをすべての人に告げる。
4 Um hovdings vreide reiser seg mot deg, so gakk ikkje frå din post! For roleg åtferd hindrar mange synder.
つかさたる者があなたに向かって立腹しても、あなたの所を離れてはならない。温順は大いなるとがを和らげるからである。
5 Det er ei ulukka som eg hev set under soli liksom eit mistak som kjem frå ein magthavar:
わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。それはつかさたる者から出るあやまちに似ている。
6 Dårskapen er sett i høge sessar, og rikfolk lyt sitja lågt.
すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。
7 Eg hev set trælar på hesteryggen og hovdingar ganga på sin fot som trælar.
わたしはしもべたる者が馬に乗り、君たる者が奴隷のように徒歩であるくのを見た。
8 Den som grev ei grav, kann stupa nedi, og den som riv ein mur, kann ormen stinga.
穴を掘る者はみずからこれに陥り、石がきをこわす者は、へびにかまれる。
9 Den som bryt stein, kann få mein; den som høgg ved, kann koma ut i fåre.
石を切り出す者はそれがために傷をうけ、木を割る者はそれがために危険にさらされる。
10 Når øksi ikkje bit og han ei slipar eggi, då lyt han bruka dess meir magt. Men visdomen veit å vøla til.
鉄が鈍くなったとき、人がその刃をみがかなければ、力を多くこれに用いねばならない。しかし、知恵は人を助けてなし遂げさせる。
11 Når ormen sting fyrr ein fær mana, hev manaren ingen fyremun.
へびがもし呪文をかけられる前に、かみつけば、へび使は益がない。
12 Ord av vismanns munn er gudlege, men lipporne på dåren gløyper honom sjølv.
知者の口の言葉は恵みがある、しかし愚者のくちびるはその身を滅ぼす。
13 Dei fyrste ordi i hans munn er dårskap, og røda endar reint i arge vitløysa.
愚者の口の言葉の初めは愚痴である、またその言葉の終りは悪い狂気である。
14 Dåren brukar mange ord, endå ingen mann veit kva som henda skal, og kva som etter hans tid henda skal, kven kann segja honom det?
愚者は言葉を多くする、しかし人はだれも後に起ることを知らない。だれがその身の後に起る事を告げることができようか。
15 Dåren møder seg med maset sitt, han som ikkje ein gong veit å gå til byen.
愚者の労苦はその身を疲れさせる、彼は町にはいる道をさえ知らない。
16 Usælt er du land som hev eit barn til konge, og fyrstar som held etarlag um morgonen!
あなたの王はわらべであって、その君たちが朝から、ごちそうを食べる国よ、あなたはわざわいだ。
17 Sælt er du land som hev ein adelboren konge, og fyrstar som held sine mål i rette tid på kara-vis og ei med fyll!
あなたの王は自主の子であって、その君たちが酔うためでなく、力を得るために、適当な時にごちそうを食べる国よ、あなたはさいわいだ。
18 Når leta rår, sig bjelkarne ned, og huset lek når henderne heng. -
怠惰によって屋根は落ち、無精によって家は漏る。
19 Til gaman held dei gilde, og vin gjev livet gleda, og pengar greider alt.
食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。
20 Ikkje ein gong i tankarne må du banna ein konge, og ikkje i ditt sengrom banna ein rikmann. For himmelens fuglar ber ljoden burt, og dei fløygde melder din tala.
あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。

< Predikerens 10 >