< 5 Mosebok 7 >

1 Sjå no fører Herren deg inn i det landet du etlar deg til, og vil for di skuld driva ut store folkeslag: hetitarne og girgasitarne og amoritarne og kananitarne og perizitarne og hevitarne og jebusitarne, sju folk som er større og sterkare enn du;
Nange BAWIPA Cathut ni na coe awh hane ram dawk na kâenkhai awh vaiteh, Hit, Girgashite tami, Amor tami, Kanaan tami, Parizzite tami, Hiv tami, Jubusitnaw nangmouh hlak kalen ka rasang e miphun 7 touh hah a pâlei teh,
2 men når han hev gjeve deim i di magt, og du hev vunne yver deim, då skal du bannstøyta deim; du må ikkje gjera nokor semja med deim, og ikkje gjeva deim grid;
nangmae kut dawk bout na poe awh navah, na thei awh vaiteh capingkacailah na raphoe awh han, ahnimouh hoi lawkkamnae na sak awh mahoeh, na lungma awh mahoeh.
3 du må ikkje hava nokor hopegifting med deim; ikkje må du gjeva døtterne dine til sønerne deira, og ikkje taka døtterne deira til konor åt sønerne dine;
Ahnimouh hoi yuvâ lah na awm awh mahoeh, na canu hoi na capa, a capa hoi na canu na kâyuva sak mahoeh.
4 for dei kunde få sønerne dine til å falla frå Herren og tena andre gudar, og då kom Herren til å harmast på dykk, og rydja dykk ut, og det fort.
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ni na ca hah kai koe thokhai laipalah, alouke cathut bawk hanelah a pasawt awh han. Hatnavah BAWIPA lungkhueknae hoi nangmouh tang na raphoe avai.
5 Høyr no korleis de skal fara med desse folki: Altari deira skal de riva ned, og minnesteinarne skal de slå sund; dei heilage trei deira skal de fella, og avgudsbilæti skal de brenna upp.
Hatdawkvah, ahnimouh dawk bangtelamaw ka sak han, ahnimae thuengnae pueng ka raphoe han, kutsak pueng ka raphoe han. Asherahkungnaw ka tâtueng han. Thuk e meeikaphawk pueng hmai ka pau pouh han.
6 For du er eit heilagt folk, vigt åt Herren, din Gud; deg valde han ut millom alle folkeslag på jordi, og vilde du skulde vera hans eige folk.
Bangkongtetpawiteh, nang teh BAWIPA Cathut hanelah kathounge miphun doeh. Talai van kaawm e miphun hlak nange BAWIPA Cathut ni coe kamcu e miphun lah o sak nahan nang teh na rawi toe.
7 Ikkje av di du var større enn alle dei andre folki, tok Herren deg åt seg og kåra deg ut; for du er det minste av alle folk.
Nang teh alouke miphun hlak hoe na pap dawkvah, BAWIPA Cathut ni na lungpatawnae dawk na rawi e tho hoeh, nang teh Jentelnaw hlak hoe na youn.
8 Men han elska deg, og vilde halda det han hadde lova federne dine; difor førde han deg burt med fast hand og fria deg ut or slavehuset, or henderne på Farao, egyptarkongen.
BAWIPA Cathut ni nang na lungma dawk thoseh, na mintoenaw koe lawkkam ka raphoe han ka ngai hoeh dawk thoseh, san lah na onae Izip ram ka uk e Faro siangpahrang kut dawk hoi thaonae kut hoi nangmouh na tâcokhai awh toe.
9 So må du då vita at Herren, din Gud, han er den rette Gud, den trufaste Gud, som held det han lovar. Mot deim som elskar honom og held bodi hans, gjer han vel i tusunde leden,
Hatdawkvah, nangmae BAWIPA Cathut teh Cathut katang, yuemkamcu e Cathut, Bawipa ka lungpataw ni teh phunglawk katarawinaw e se a thongsang totouh lawkkam acak teh pahrennae kamnuek e Cathut,
10 og deim som hatar honom, gjev han løni på loven, og let deim ganga til grunnar; han held ikkje att løni for deim, men greider henne midt upp i handi deira.
BAWIPA kamaithoenaw raphoe hanelah, amamouh hmalah yon pathung e Cathut tie hah panuek awh. BAWIPA kamaithoenaw minhmai khen laipalah, amamae hmaitung yon moi a pathung han.
11 So kom då i hug dei bodi og fyresegnerne og loverne som eg ber fram for deg i dag, og liv etter deim!
Hatdawkvah, sahnin na poe e phunglawknaw hoi kâpoelawknaw hoi lawkcengnaenaw hah na tarawi awh han.
12 Lyder du no etter desse bodi, og kjem deim i hug, og held deim, so skal Herren, din Gud, koma i hug den truskap og nåde han lova federne dine;
Hote lawkcengnaenaw nang ni na tarawi hanelah, lawk na ngâi pawiteh, na BAWIPA Cathut ni na mintoenaw hanlah lawk a kam e lawkkam hoi lungmanae hah nangmae lathueng a kangning sak han.
13 han skal elska deg, og velsigna deg, og auka ætti di; han skal velsigna både det du avlar og det du el: kornet og druvesafti og oljen, det som fell undan storfeet og det som kjem til i småfenadflokken, på den jordi han lova federne dine å gjeva deg.
Ahni ni nang hah na lungpataw vaiteh, yawhawinae na poe han, na pungdaw sak han. Na poe hane na mintoenaw koe lawkkam e ram dawk, na khe e na canaw hai thoseh, nange talai, a pawhik, cang, misurtui, satui, maito a pungdaw, tuhunaw hai thoseh yawhawi ka poe han.
14 Velsigna skal du vera framum alle folkeslag. Hjå deg skal det aldri finnast eit liv, korkje av folk eller fe, som vantar avkjøme.
Nang teh miphun pueng hlak yawhawinae hoe ka coe e lah na o vaiteh, nang dawk ka ting e tongpa napui buet touh hai awm mahoeh. Saringnaw dawk ka ting e tongpa napui buet touh hai awm mahoeh.
15 All sjukdom skal Herren halda burte frå deg, og alle dei vonde sotterne du kjenner frå Egyptarland, deim skal han ikkje leggja på deg, men på dine fiendar skal han leggja deim.
Cathut nihai, patawpanat pueng nang koehoi ka takhoe vaiteh, na panue e Izip ram e pataw kathoutnaw nang dawk ka phat sak mahoeh. Nang ka maithoe e naw koe ka pha sak han.
16 Alle dei folki Herren, din Gud, gjev deg magt yver, skal du tyna, og ikkje kvida deg for å drepa deim. Og aldri må du tena gudarne deira; for det vert ulukka di.
Nange BAWIPA Cathut ni nang dawk na poe e miphun pueng a raphoe han. Na mit ni ahnimanaw na pahren mahoeh. Ahnimae cathut na bawk mahoeh. Na bawk pawiteh, na kamthui na rawp nahanelah ao han.
17 Men um du tenkjer som so: «Desse folki er sterkare enn eg! korleis kann eg driva deim ut?»
Na lung thung hoi hete miphunnaw heh maimouh hlak hoe apaphnawn, bangtelamaw pâlei thai awh han na tet awh pawiteh,
18 so ver ikkje rædd deim for det! Kom i hug kva Herren, din Gud, gjorde med Farao og alle egyptarane,
ahnimouh taket hanh, BAWIPA Cathut ni Faro hoi Izip tami pueng koe a sak e hah pahnim hanh awh,
19 dei store plågorne du såg for augo dine, og teikni og underi som hende då Herren med fast hand og strak arm henta deg ut or Egyptarlandet; det same skal Herren, din Gud, gjera med alle dei folki du ræddast for.
Tanouknae kalenpoung na mit hoi na hmu e naw hai thoseh, na BAWIPA Cathut ni na tâcokhai navah na patue e mitnoutnaw hai thoseh, thaonae kut a dâw e hai thoseh, kheikhei na pouk awh han. Hot patetvanlah, nang ni na taki e miphunnaw koe nange BAWIPA Cathut ni a sak han.
20 Endå kvefsen skal han senda imot dei, til alle dei er burte som var att og hadde løynt seg for deg.
Hothloilah, ka cawi rah niteh, kâhrawknaw a due hoehroukrak nangmae BAWIPA Cathut ni, khoingannaw ahnimouh koe a patoun han.
21 Du skal ikkje fæla deg for deim; for Herren, din Gud, er med deg, ein stor og ageleg Gud.
Ahnimouh kecu dawk na lungpuen awh hanh. Bangkongtetpawiteh, takikathopounge nangmae BAWIPA Cathut teh nangmouh koe ao.
22 Smått um senn skal Herren driva desse folki ut for deg; du skal ikkje få øyda deim ut med ein gong; for då kom villdyri til å auka for mykje.
Nangmae BAWIPA Cathut ni hote miphunnaw teh paiyai lahoi nangmouh koehoi na pâlei pouh han. Kahrawng e sarangnaw nangmouh koe lah pung langvaih tie puen han ao teh, ahnimouh tang pâlei kawi nahoeh.
23 Herren, din Gud, skal gjeva deg magt yver deim; han skal fjetra deim, so dei ikkje veit anten att eller fram, og vert nedhogne.
Hatnavah Cathut ni ahnimouh nangmouh koe na poe vaiteh, koung a rawk totouh kalenpounge rawknae ka pha sak han.
24 Kongarne deira og skal han gjeva i ditt vald, og du skal rydja ut namni deira or verdi. Ingen skal kunna standa seg mot deg; du skal øyda deim ut for ende.
Ahnimae Siangpahrangnaw hai nangmae kut dawk na poe vaiteh, ahnimae min taluenae kalvan rahim vah raphoe han. Ahnimouh ka raphoe hoehroukrak nangmae hmalah apihai kang dout thai e awm mahoeh.
25 Gudebilæti deira skal du kasta på elden, og ikkje bry deg um sylvet og gullet på deim, eller eigna det til deg; det vilde føra deg i ulukka; for det er ein styggedom for Herren, din Gud,
A sak e meikaphawknaw pueng hmai pau pouh han. Kutsak dawk kaawm e sui ngun na noe mahoeh, na lat mahoeh, na lat pawiteh yon lah ao hane ngaihri kawi ao. Nangmae BAWIPA Cathut ni a panuet.
26 og slik styggedom skal du ikkje hava inn i huset ditt, so du vert forbanna liksom det; du skal styggjast ved det og sky det; for det er bannstøytt.
Panuet kawi na im dawk thokhai hanh, na thokhai pawiteh, nang teh hot patetlah thoebo han kawi lah doeh na o tie taki ao. Hot patet e hno hah nang ni khoeroe na panuet han, thoebo kawi e hno doeh.

< 5 Mosebok 7 >