< 5 Mosebok 27 >
1 Og Moses og styresmennerne i Israel tala til folket og sagde: «Legg dykk på minne alle dei bodi eg lærer dykk i dag;
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
2 og når du hev gjenge yver Jordan, inn i det landet som Herren, din Gud, vil gjeva deg, då skal du reisa upp nokre store steinar og kalka deim;
And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which Yhwh thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:
3 på deim skal du, når du er komen yver, skriva alle bodi i denne lovi, so sant du då vil inn i det landet Herren, din Gud, gjev deg, det landet som fløymer med mjølk og honning, soleis som Herren, din fedregud, hev sagt deg.
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which Yhwh thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as Yhwh God of thy fathers hath promised thee.
4 På Ebalfjellet skal du reisa upp desse steinarne, som eg talar til deg um no, og kvita deim med kalk, og det skal de gjera med same de hev kome yver Jordan.
Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.
5 Og du skal byggja eit altar der åt Herren, din Gud, eit steinaltar; men du må ikkje bruka bitjarn på steinarne;
And there shalt thou build an altar unto Yhwh thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
6 av heile steinar skal du byggja altaret, og du skal ofra eit brennoffer på det til Herren, din Gud.
Thou shalt build the altar of Yhwh thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto Yhwh thy God:
7 Og takkoffer skal du ofra, og halda eit høgtidsmål der, og gleda deg for augo åt Herren, din Gud.
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before Yhwh thy God.
8 Og so skal du skriva alle bodi i denne lovi på steinarne, klårt og greidt.»
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
9 Og Moses og Levi-prestarne tala til heile Israel, og sagde: «Gjev gaum og høyr Israel! På denne dag hev du vorte folket åt Herren, din Gud.
And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of Yhwh thy God.
10 So ver då lydug mot Herren, din Gud, og haldt bodi og loverne hans som eg lærer deg i dag!»
Thou shalt therefore obey the voice of Yhwh thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
11 Og same dagen sagde Moses til folket:
And Moses charged the people the same day, saying,
12 «Når de er komne yver Jordan, då skal Simeon og Levi og Juda og Issakar og Josef og Benjamin stiga upp på Gerizimfjellet, og lysa velsigning yver folket.
These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
13 Og Ruben, Gad og Asser og Sebulon, Dan og Naftali skal sdtiga upp på Ebalfjellet, og lysa våbøn.
And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Og levitarne skal taka til ords og segja so høgt at kvar mann i Israel høyrer det:
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
15 «Forbanna vere den som hev ein kunstmann til å gjera seg eit gudebilæte, støypt eller utskore, og set det upp i løynd, det som er ein styggedom for Herren!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto Yhwh, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
16 «Forbanna vere den som vanvyrder foreldri sine!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
17 «Forbanna vere den som flyt merkesteinarne millom seg og grannen!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Cursed be he that removeth his neighbour’s landmark. And all the people shall say, Amen.
18 «Forbanna vere den som fører ein blind på galen veg!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
19 «Forbanna vere den som rengjer retten for ein framand eller ein farlaus eller ei enkja!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
20 «Forbanna vere den, som ligg hjå stykmor si! Han sulkar lega åt far sin!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Cursed be he that lieth with his father’s wife; because he uncovereth his father’s skirt. And all the people shall say, Amen.
21 «Forbanna vere den som blandar seg med fe!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
22 «Forbanna vere den som ligg hjå syster si, anten det er heilsyster eller halvsyster!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
23 «Forbanna vere den som ligg hjå vermor si!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.
24 «Forbanna vere den som slær nokon i hel i løynd!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
25 «Forbanna vere den som tek mutor, og valdar at ein uskuldig let livet!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
26 «Forbanna vere den som ikkje held alle bodi i denne lovi, og ikkje liver etter deim!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.