< 5 Mosebok 14 >
1 De er Guds born; de må ikkje skjera dykk i holdet, eller raka dykk snaude frami skallen av di de syrgjer yver ein avliden.
Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
2 For eit heilagt folk er du, vigt åt Herren, din Gud; deg hev Herren valt til sitt eigande folk framum alle andre folk på heile jordi.
Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
3 Du må ikkje eta noko som er ufyselegt.
Не једи ништа гадно.
4 Dette er dei dyri de må eta: Uksen, sauen og geiti,
Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
5 hjorten og gasella og antilopen og steinbukken og dådyret og villuksen og villgeiti.
Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
6 Alle firføtte dyr som hev klauver, og som jortar, deim kann de eta.
И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
7 Det er berre desse de ikkje må eta av deim som jortar og av deim som hev klauver: Kamelen og haren og bergtassen, for dei jortar, men hev ikkje klauver; dei skal vera ureine for dykk -
Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
8 og svinet, for det hev klauver, men jortar ikkje; det skal vera ureint for dykk. Kjøtet av dei dyri må de ikkje eta, og er dei daude, so må de ikkje koma nær deim.
Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
9 Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
10 Men det som ikkje hev uggar og reist, må de ikkje eta; det skal vera ureint for dykk.
А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
11 Alle reine fuglar kann de eta.
Све птице чисте једите;
12 Det er berre desse fuglane de ikkje må eta: Ørnen og gribben og sjøørnen
А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
13 og glenta og heile falkeætti
Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
14 og alle fuglar av ramneætti
Ни гаврана по врстама његовим,
15 og strussen og gauken og måsen og alle haukeslagi,
Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
16 kattula og stunulven og kveldknarren
Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
17 og hegren og etslegribben og kavfuglen
Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
18 og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
19 Alt flugjande krek skal vera ureint for dykk; de må ikkje eta det.
И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
20 Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
И све птице чисте једите.
21 De må ikkje eta noko som er sjølvdaudt! Du kann gjeva det til dei framande som bur millom dykk, so dei kann eta det, eller og kann du selja det til utlendingar; for du er eit heilagt folk, vigt til Herren, din Gud. Du skal ikkje sjoda eit kid i mjølki åt mor si.
Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
22 Tiendi av avlingi di, av alt det som veks på marki år etter år, skal du taka med deg
Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
23 til den staden som Herren, din Gud, vel seg til bustad; der skal du halda måltid for hans åsyn, og eta tiendi av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungarne av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren, din Gud, alle dagar.
И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
24 Men er vegen for lang for deg, er den staden som Herren, din Gud, hev valt seg til bustad for langt burte, og hev Herren velsigna deg med so rik ei grøda at du ikkje kann føra tiendi dit,
Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
25 so skal du gjera det i pengar, og pengarne skal du knyta inn i eit plagg og taka med deg til den staden som Herren, din Gud, hev valt seg ut.
Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
26 For dei pengarne skal du då kjøpa alt det du hev hug til, uksar og sauer og vin og sterke drykkjer, alt det som hugen din trår etter, og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn, og gleda deg, du og huslyden din.
И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
27 Og leviten som bur hjå deg, må du ikkje gløyma; for han hev ikkje fenge nokon arvlut liksom du.
Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
28 Tridje kvart år skal du taka undan heile tiendi av det du hev avla det året, og leggja det upp i byarne dine.
Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
29 So skal levitarne koma; for dei hev ingen arvlut liksom du; og dei framande og farlause og enkjorne som bur innan portarne dykkar, skal koma, og få det dei treng. Då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt det du gjer og tek deg fyre.
Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.