< 5 Mosebok 14 >
1 De er Guds born; de må ikkje skjera dykk i holdet, eller raka dykk snaude frami skallen av di de syrgjer yver ein avliden.
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
2 For eit heilagt folk er du, vigt åt Herren, din Gud; deg hev Herren valt til sitt eigande folk framum alle andre folk på heile jordi.
Quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 Du må ikkje eta noko som er ufyselegt.
Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 Dette er dei dyri de må eta: Uksen, sauen og geiti,
Hoc est animal, quod comedere debetis, bovem, et ovem, et capram,
5 hjorten og gasella og antilopen og steinbukken og dådyret og villuksen og villgeiti.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 Alle firføtte dyr som hev klauver, og som jortar, deim kann de eta.
Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Det er berre desse de ikkje må eta av deim som jortar og av deim som hev klauver: Kamelen og haren og bergtassen, for dei jortar, men hev ikkje klauver; dei skal vera ureine for dykk -
De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 og svinet, for det hev klauver, men jortar ikkje; det skal vera ureint for dykk. Kjøtet av dei dyri må de ikkje eta, og er dei daude, so må de ikkje koma nær deim.
Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: Quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
10 Men det som ikkje hev uggar og reist, må de ikkje eta; det skal vera ureint for dykk.
quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Alle reine fuglar kann de eta.
Omnes aves mundas comedite.
12 Det er berre desse fuglane de ikkje må eta: Ørnen og gribben og sjøørnen
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 og glenta og heile falkeætti
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
14 og alle fuglar av ramneætti
et omne corvini generis,
15 og strussen og gauken og måsen og alle haukeslagi,
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
16 kattula og stunulven og kveldknarren
herodium ac cygnum, et ibin,
17 og hegren og etslegribben og kavfuglen
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 Alt flugjande krek skal vera ureint for dykk; de må ikkje eta det.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
Omne quod mundum est, comedite.
21 De må ikkje eta noko som er sjølvdaudt! Du kann gjeva det til dei framande som bur millom dykk, so dei kann eta det, eller og kann du selja det til utlendingar; for du er eit heilagt folk, vigt til Herren, din Gud. Du skal ikkje sjoda eit kid i mjølki åt mor si.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hœdum in lacte matris suæ.
22 Tiendi av avlingi di, av alt det som veks på marki år etter år, skal du taka med deg
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 til den staden som Herren, din Gud, vel seg til bustad; der skal du halda måltid for hans åsyn, og eta tiendi av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungarne av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren, din Gud, alle dagar.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Men er vegen for lang for deg, er den staden som Herren, din Gud, hev valt seg til bustad for langt burte, og hev Herren velsigna deg med so rik ei grøda at du ikkje kann føra tiendi dit,
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 so skal du gjera det i pengar, og pengarne skal du knyta inn i eit plagg og taka med deg til den staden som Herren, din Gud, hev valt seg ut.
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 For dei pengarne skal du då kjøpa alt det du hev hug til, uksar og sauer og vin og sterke drykkjer, alt det som hugen din trår etter, og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn, og gleda deg, du og huslyden din.
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 Og leviten som bur hjå deg, må du ikkje gløyma; for han hev ikkje fenge nokon arvlut liksom du.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 Tridje kvart år skal du taka undan heile tiendi av det du hev avla det året, og leggja det upp i byarne dine.
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
29 So skal levitarne koma; for dei hev ingen arvlut liksom du; og dei framande og farlause og enkjorne som bur innan portarne dykkar, skal koma, og få det dei treng. Då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt det du gjer og tek deg fyre.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.