< 5 Mosebok 14 >

1 De er Guds born; de må ikkje skjera dykk i holdet, eller raka dykk snaude frami skallen av di de syrgjer yver ein avliden.
You are the children of Adonai your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 For eit heilagt folk er du, vigt åt Herren, din Gud; deg hev Herren valt til sitt eigande folk framum alle andre folk på heile jordi.
For you are a holy people to Adonai your God, and Adonai has chosen you to be le'am segulah ·people of special treasure· for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3 Du må ikkje eta noko som er ufyselegt.
You shall not eat any abominable thing.
4 Dette er dei dyri de må eta: Uksen, sauen og geiti,
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
5 hjorten og gasella og antilopen og steinbukken og dådyret og villuksen og villgeiti.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
6 Alle firføtte dyr som hev klauver, og som jortar, deim kann de eta.
Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
7 Det er berre desse de ikkje må eta av deim som jortar og av deim som hev klauver: Kamelen og haren og bergtassen, for dei jortar, men hev ikkje klauver; dei skal vera ureine for dykk -
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
8 og svinet, for det hev klauver, men jortar ikkje; det skal vera ureint for dykk. Kjøtet av dei dyri må de ikkje eta, og er dei daude, so må de ikkje koma nær deim.
The pig, because it has a split hoof but does not chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat, and you shall not touch their carcasses.
9 Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat.
10 Men det som ikkje hev uggar og reist, må de ikkje eta; det skal vera ureint for dykk.
You shall not eat whatever does not have fins and scales. It is unclean to you.
11 Alle reine fuglar kann de eta.
Of all clean birds you may eat.
12 Det er berre desse fuglane de ikkje må eta: Ørnen og gribben og sjøørnen
But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
13 og glenta og heile falkeætti
the red kite, the falcon, the kite after its kind,
14 og alle fuglar av ramneætti
every raven after its kind,
15 og strussen og gauken og måsen og alle haukeslagi,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk after its kind,
16 kattula og stunulven og kveldknarren
the little owl, the great owl, the horned owl,
17 og hegren og etslegribben og kavfuglen
the pelican, the vulture, the cormorant,
18 og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
19 Alt flugjande krek skal vera ureint for dykk; de må ikkje eta det.
All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
20 Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
Of all clean birds you may eat.
21 De må ikkje eta noko som er sjølvdaudt! Du kann gjeva det til dei framande som bur millom dykk, so dei kann eta det, eller og kann du selja det til utlendingar; for du er eit heilagt folk, vigt til Herren, din Gud. Du skal ikkje sjoda eit kid i mjølki åt mor si.
You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to Adonai your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
22 Tiendi av avlingi di, av alt det som veks på marki år etter år, skal du taka med deg
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
23 til den staden som Herren, din Gud, vel seg til bustad; der skal du halda måltid for hans åsyn, og eta tiendi av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungarne av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren, din Gud, alle dagar.
You shall eat before Adonai your God, in the place which he chooses, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Adonai your God always.
24 Men er vegen for lang for deg, er den staden som Herren, din Gud, hev valt seg til bustad for langt burte, og hev Herren velsigna deg med so rik ei grøda at du ikkje kann føra tiendi dit,
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Adonai your God shall choose, to set his name there, when Adonai your God shall bless you;
25 so skal du gjera det i pengar, og pengarne skal du knyta inn i eit plagg og taka med deg til den staden som Herren, din Gud, hev valt seg ut.
then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Adonai your God shall choose.
26 For dei pengarne skal du då kjøpa alt det du hev hug til, uksar og sauer og vin og sterke drykkjer, alt det som hugen din trår etter, og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn, og gleda deg, du og huslyden din.
You shall trade the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Adonai your God, and you shall rejoice, you and your household.
27 Og leviten som bur hjå deg, må du ikkje gløyma; for han hev ikkje fenge nokon arvlut liksom du.
You shall not forsake the Levite [Descendant of United with] who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
28 Tridje kvart år skal du taka undan heile tiendi av det du hev avla det året, og leggja det upp i byarne dine.
At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
29 So skal levitarne koma; for dei hev ingen arvlut liksom du; og dei framande og farlause og enkjorne som bur innan portarne dykkar, skal koma, og få det dei treng. Då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt det du gjer og tek deg fyre.
The Levite [Descendant of United with], because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the orphan, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Adonai your God may bless you in all the work of your hand which you do.

< 5 Mosebok 14 >